"responsibilities in the" - Translation from English to Arabic

    • المسؤوليات في
        
    • مسؤوليات في
        
    • بمسؤولياته في
        
    • بمسؤوليات في
        
    • بمسؤولياتها في
        
    • مسؤولياتها في
        
    • على المسؤوليات
        
    • للمسؤوليات في
        
    • ومسؤوليات في
        
    In 2009, many responsibilities in the private and public realms were still divided along gender lines. UN ما زال العديد من المسؤوليات في القطاعين الخاص والعام مقسم في عام 2009 على أساس نوع الجنس.
    Implementation will begin upon clarification of who will be assuming these responsibilities in the coming year. UN وسيبدأ التنفيذ بمجرد التيقن ممن سيتولى هذه المسؤوليات في السنة القادمة.
    However, responsibilities in the budget and finance areas are not clearly defined at the mission or Headquarters level. UN إلا أن المسؤوليات في مجالي الشؤون المالية وشؤون الميزانية غير محددة بشكل واضح على صعيد البعثات أو صعيد المقر.
    More generally, Chapter V of the Constitutional Framework provides that the PISG shall exercise responsibilities in the following areas: UN وبصفة أعم، ينص الفصل الخامس من الإطار الدستوري على أن تمارس مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة مسؤوليات في المجالات التالية:
    The Commission has an important role in coordinating the actions of 10 governmental institutions, each of which has responsibilities in the prevention of recruitment. UN وللجنة دور هام في تنسيق أعمال 10 مؤسسات حكومية، تتولى كل منها مسؤوليات في مجال منع التجنيد.
    The international community should assume its responsibilities in the matter. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤولياته في هذا الصدد.
    Young people are here today, and they are ready to shoulder their responsibilities in the building of our common future. UN الشباب موجودون هنا اليوم، وهم على استعداد لتحمل المسؤوليات في بناء مستقبلنا المشترك.
    Both of these programmes also deal with other gender related issues, such as the need to share responsibilities in the home and in the community. UN ويتناول أيضا كل من هذين البرنامجين قضايا أخرى تتعلق بنوع الجنس مثل ضرورة تشاطر المسؤوليات في المنـزل وفي المجتمع.
    In meeting these responsibilities in the period ahead, we will act in full recognition of and respect for Iraqi sovereignty. UN وإننا إذ نفي بهذه المسؤوليات في الفترة القادمة، فإننا نتصرف في ظل الاعتراف الكامل بسيادة العراق واحترامها.
    In meeting these responsibilities in the period ahead, we will act in full recognition of and respect for Iraqi sovereignty. UN وإننا إذ نفي بهذه المسؤوليات في الفترة القادمة، فإننا نتصرف في ظل الاعتراف الكامل بسيادة العراق واحترامها.
    We will do so in a coordinated manner in the transfer of responsibilities in the area of security. UN سنفعل ذلك بطريقة منسقة في نقل المسؤوليات في مجال الأمن.
    As the Afghan Government assumes greater responsibilities in the areas of security, governance and economic and social development, it will need all possible support and assistance. UN وإذْ تقوم الحكومة الأفغانية بتولي المزيد من المسؤوليات في مجالات الأمن والحوكمة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فإنها ستكون بحاجة إلى كل الدعم والمساعدة الممكنين.
    On 15 November 1994 Israel transferred responsibilities in the fields of welfare and tourism to the Palestinian Authority. UN وفي ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، نقلت اسرائيل المسؤوليات في ميداني الرعاية الاجتماعية والسياحية إلى السلطة الفلسطينية.
    In addition, she wished to know more regarding male attitudes towards sharing of responsibilities in the area of household work and child care. UN كما أعربت عن رغبتها في أن تعرف المزيد عن مواقف الذكور تجاه تقاسم المسؤوليات في مجال العمل المنزلي ورعاية اﻷطفال.
    It aims at strengthening the capabilities of institutions and individuals having responsibilities in the field of coastal and ocean management. UN وهو يرمي إلى تعزيز قدرات المؤسسات واﻷفراد الذين يتحملون مسؤوليات في ميدان إدارة السواحل والمحيطات.
    In particular, however, today we have given ourselves responsibilities in the area of international peace and security. UN لكننا اليوم، بشكل خاص، أوكلنا إلى أنفسنا مسؤوليات في مجال السلم والأمن الدوليين.
    A net increase results from the proposed establishment of 2 posts with responsibilities in the areas of disaster recovery and information security. UN تترتب الزيادة الصافية عن اقتراح بإنشاء وظيفتين تُسند إلى صاحبيهما مسؤوليات في مجال الانتعاش بعد الكوارث وأمن المعلومات.
    My country, Albania, has very actively met its responsibilities in the global fight against terrorism. UN وينشط بلدي ألبانيا، كثيرا في النهوض بمسؤولياته في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Since its inception, the Organization has had responsibilities in the field of decolonization. UN فالمنظمة اضطلعت، منذ إنشائها، بمسؤوليات في مجال إنهاء الاستعمار.
    Pakistan takes its responsibilities in the area of the safety of nuclear materials with the utmost seriousness. UN وباكستان تضطلع بمسؤولياتها في مجال سلامة المواد النووية بجدية شديدة.
    However, being a sovereign State also means that a State must shoulder its responsibilities in the international community, even more so with regard to its own population. UN لكن، أي دولة ذات سيادة يعني أيضا أن عليها أن تتحمل مسؤولياتها في المجتمع الدولي، وحتى أكثر عندما يتعلق الأمر بسكانها.
    In its statement, Cuba objected to the reformulation of the scope and content of the right to development, as well as the overemphasis on national responsibilities in the reports of the task force. UN واعترضت كوبا في بيانها على إعادة صياغة نطاق ومحتوى الحق في التنمية كما اعترضت على إفراط التأكيد في تقارير فرقة العمل على المسؤوليات الوطنية.
    There should be clear delineations of responsibilities in the form of an internal " firewall " in UNDP. UN وينبغي أن تكون هناك حدود واضحة للمسؤوليات في شكل ' ' قواسم`` داخلية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Increase the percentage and qualifications of female teachers at all levels and in all fields as well as define the required level in order to promote female teachers/staff to positions and responsibilities in the educational management at all level. UN :: زيادة نسبة ومؤهلات المدرسات على جميع المستويات وفي كل المجالات وتحديد المستوى المطلوب لإعداد المدرسات والموظفات لتولي وظائف ومسؤوليات في الإدارة التعليمية على كل مستوى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more