"responsible for monitoring the" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولة عن رصد
        
    • مسؤولة عن رصد
        
    • مسؤولية رصد
        
    • المسؤولية عن رصد
        
    • مسؤولا عن رصد
        
    • مسؤولة عن مراقبة
        
    • بالمسؤولية عن رصد
        
    • مسؤولين عن رصد
        
    • بمسؤولية رصد
        
    • مسؤولاً عن رصد
        
    • مسؤولية مراقبة
        
    • المسؤولة عن مراقبة
        
    • المكلفة بمتابعة
        
    • مسؤول عن رصد
        
    • المسؤولين عن رصد
        
    This will facilitate monitoring of legal and illegal businesses by the police and other agencies responsible for monitoring the industry. UN ومن شأن ذلك تيسير قيام الشرطة والوكالات الأخرى المسؤولة عن رصد هذا القطاع برصد المؤسسات القانونية وغير القانونية.
    The Committee on the Rights of the Child, responsible for monitoring the implementation of the Convention, was increasingly emphasizing the need to protect children in conflict situations. UN وقال إن تشديد لجنة حقوق الطفل، المسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية، على ضرورة حماية اﻷطفال في حالات النزاع يزداد باطراد.
    The Ministry of Government will be responsible for monitoring the inventories and stocks of authorized commercial enterprises. UN وستكون وزارة شؤون الحكم مسؤولة عن رصد أرصدة ومخزونات المؤسسات المأذون لها بأن تتجر بالأسلحة.
    For this purpose, an inter-ministerial commission responsible for monitoring the implementation of the recommendations had been established. UN ولهذا الغرض، أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات مسؤولة عن رصد تنفيذ هذه التوصيات.
    The Department of Management is responsible for monitoring the exercise of authority, and for assisting staff in doing so properly. UN وعلى إدارة الشوؤن الإدارية مسؤولية رصد ممارسة السلطة، ومساعدة الموظفين على القيام بذلك على الوجه المناسب.
    Project managers are responsible for monitoring the budget and expenditure incurred on projects. UN ويتحمل مديرو المشاريع المسؤولية عن رصد الميزانية والنفقات المتكبدة في المشاريع.
    :: Establishment of a National Workforce Development Council responsible for monitoring the quality of the TVET actor UN :: إنشاء مجلس وطني لتنمية قوة العمل يكون مسؤولا عن رصد جودة التعليم التقني والمهني
    In Chile there are no specific public bodies responsible for monitoring the application of human rights. UN ولا يوجد في شيلي هيئات عامة معينة مسؤولة عن مراقبة تطبيق حقوق الإنسان.
    In addition, a sector-based implementation follow-up team is responsible for monitoring the implementation of ongoing and newly implemented quick-impact projects to ensure the progress of each project. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع فريق قطاعي معني بمتابعة التنفيذ بالمسؤولية عن رصد تنفيذ المشاريع السريعة الأثر الجارية والمنفذة حديثاً من أجل ضمان إحراز تقدم في كل مشروع.
    NGOs were represented on the committee responsible for monitoring the implementation of the Plan. UN واختتمت كلامها قائلة إن هناك منظمات غير حكومية ممثلة في اللجنة المسؤولة عن رصد تنفيذ الخطة.
    It requested information on the preliminary results of the work of the committee responsible for monitoring the fight against trafficking in persons. UN وطلب تقديم معلومات عن النتائج الأولية لعمل اللجنة المسؤولة عن رصد مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The view was expressed that the Committee, as the body responsible for monitoring the implementation of the convention to ensure women's human rights, should make its concern about the situation known. UN وكان الرأي أن اللجنة، بوصفها الهيئة المسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية لكي تضمن للمرأة حقوق الانسان الخاصة بها، لا يسعها الا أن تعلن قلقها ازاء هذه الحالة.
    The Ministry of Labour was responsible for monitoring the impact of the measures taken. UN ووزارة العمل مسؤولة عن رصد أثر التدابير المتخذة.
    In addition, every ministry, agency and organization had a committee responsible for monitoring the implementation of State programmes for the advancement of women. UN وعلاوة على ذلك، يوجد لكل وزارة، ووكالة، ومنظمة لجنة مسؤولة عن رصد تنفيذ برامج الدولة من أجل النهوض بالمرأة.
    The National Authority for the Protection of the Rights of the Child, established in 2005, is the state authority responsible for monitoring the observance of the rights of the child. UN أما السلطة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت عام 2005، فهي سلطة حكومية مسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل.
    That unit was also responsible for monitoring the way in which complaints were handled by less senior supervising officers. UN وتناط بهذه الوحدة أيضاً مسؤولية رصد الطريقة التي يجري بها تناول الشكاوى من جانب الضباط المشرفين الأقل خبرة.
    UNHCU also facilitated inter-agency operations and was responsible for monitoring the situation of displaced persons throughout the Sudan. UN وقد سهلت الوحدة أيضا العمليات المشتركة بين الوكالات وكانت تتولى مسؤولية رصد حالة المشردين من جميع أنحاء السودان.
    Project managers are responsible for monitoring the budget and expenditure incurred on projects. UN ويتحمل مديرو المشاريع المسؤولية عن رصد الميزانية والنفقات المتكبدة في المشاريع.
    It will now be responsible for monitoring the enforcement of sentences and attending to the affairs of prisoners serving their sentences. UN وسيكون اﻵن مسؤولا عن رصد إنفاذ اﻷحكام وتصريف شؤون السجناء الذين يقضون مدة الحكم عليهم.
    Where there was a body responsible for monitoring the implementation of the treaty, it too could play a role in evaluating reservations. UN وعندما يكون ثمة هيئة مسؤولة عن مراقبة تنفيذ المعاهدة فإن بوسعها أيضاً أن تؤدي دوراً في تقييم التحفظات.
    In addition, a sector-based implementation follow-up team is responsible for monitoring the implementation of ongoing and newly implemented quick-impact projects to ensure the progress of each project. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع فريق قطاعي معني بمتابعة التنفيذ بالمسؤولية عن رصد تنفيذ المشاريع السريعة الأثر الجارية والمنفذة حديثاً من أجل ضمان إحراز تقدم في كل مشروع.
    Virtually every ministry had personnel responsible for monitoring the implementation of the national plan to ensure gender equality. UN وفي حقيقة الأمر، تضم كل وزارة موظفين مسؤولين عن رصد تنفيذ الخطة الوطنية بغية كفالة المساواة بين الجنسين.
    The Monitoring and Evaluation Unit of the Office of the Executive Director is responsible for monitoring the implementation of oversight recommendations. UN وتضطلع وحدة الرصد والتقييم التابعة لمكتب المدير التنفيذي بمسؤولية رصد تنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة.
    The incumbent would be responsible for monitoring the situation in Anbar province and adjacent governorates. UN ويكون شاغل الوظيفة مسؤولاً عن رصد الحالة في منطقة الأنبار والمحافظات المجاورة.
    That institution would be responsible for monitoring the national territory, in particular, public buildings and airports. UN وستتولى هذه المؤسسة مسؤولية مراقبة الأراضي الوطنية وبخاصة المباني العامة والمطارات.
    The Ministry of Justice had recently requested the judge to speed up his handling of the case, and had indicated that action would be brought by the body responsible for monitoring the judiciary should delays continue. UN وقد طلبت وزارة العدل مؤخراً من القاضي الإسراع في معالجة هذه القضية، وأشارت إلى أن الهيئة المسؤولة عن مراقبة سلك القضاء سترفع دعوى بهذا الصدد إذا استمر التأخر في البتّ في هذا الأمر.
    As some delegations had said, it was important to preserve and strengthen the system of rapporteurs, experts, working groups and bodies responsible for monitoring the implementation of international instruments and to involve them more actively in the process of identifying ways and means of implementing the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وكما أشارت إلى ذلك وفود معينة، من المهم مواصلة وتطوير نظام المقررين والخبراء وأفرقة العمل واﻷجهزة المكلفة بمتابعة تنفيذ الصكوك الدولية، واشراكها بدرجة أكبر في عملية تحديد سبل ووسائل إعمال إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    In parallel, there will be a Monitoring and Evaluation Group responsible for monitoring the Strategic Framework. UN وبشكل مواز، سيكون هناك فريق للرصد والتقييم مسؤول عن رصد الإطار الاستراتيجي.
    The Secretariat officials responsible for monitoring the implementation of resolutions should be more responsive in reporting non-implementation to the Committee. UN وعلى موظفي اﻷمانة العامة المسؤولين عن رصد تنفيذ القرارات أن يستجيبوا بصورة أسرع في تقديم التقارير المتعلقة بعدم التنفيذ إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more