"responsible members" - Translation from English to Arabic

    • الأعضاء المسؤولين
        
    • الأعضاء المسؤولون
        
    • عضوا مسؤولا
        
    My delegation fully believes that responsible members of the international community can play a constructive role by supporting the bilateral process between Israel and the Palestinian Authority. UN إن وفد بلادي يؤمن إيمانا تاما بأن الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي يمكن أن يضطلعوا بدور بنَّاء بدعم العملية الثنائية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    That demands global cooperation and governance from all responsible members of the Organization. UN وذلك يتطلب تعاونا وتوجيها شاملين من كل الأعضاء المسؤولين في المنظمة.
    Israel expects the Security Council and all responsible members of the international community to condemn these attacks immediately and unequivocally. UN وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن وجميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي إدانة هذين الهجومين فورا وبكل حزم.
    That is not how responsible members of the international community are expected to conduct the difficult but rewarding mission of bringing peace and stability to our peoples, our regions and our world. UN وليست هذه هي الطريقة التي يُتوقع أن يتصرف بها الأعضاء المسؤولون في المجتمع الدولي حيال مهمة شاقة، لكنها مثمرة لتحقيق الأمن والاستقرار لشعوبنا ومناطقنا وعالمنا.
    It created awareness among women of the opportunities available to them to become full and responsible members of their communities. UN وذكرت أنه يعرف المرأة بالامكانيات المتاحة أمامها من أجل أن تصبح عضوا مسؤولا وكاملا في مجتمعها المحلي.
    All responsible members of the international community have a duty to clearly and unequivocally condemn these attacks. UN ويتحمل جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي واجب إدانة هذه الهجمات بشكل واضح ولا لبس فيه.
    Israel expects the Security Council, and all responsible members of the international community, to condemn the rocket fire from Gaza without any further delay. UN إن إسرائيل تتوقع من مجلس الأمن، ومن جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي، إدانة إطلاق الصواريخ من غزة دون مزيد من الإبطاء.
    Russia is prepared to engage in close cooperation with all responsible members of the international community in order to attain those goals. UN والاتحاد الروسي جاهز للمشاركة بالتعاون الوثيق مع جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي، بغية بلوغ تلك الأهداف.
    Israel expects the Security Council, and all responsible members of the international community, to condemn the relentless rocket fire from Gaza without any further delay. UN وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن، ومن جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي، أن يدينوا، دون أي مزيد من الإبطاء، نيران الصواريخ التي لا يكف إطلاقها من غزة.
    Israel expects the Security Council, and all responsible members of the international community, to condemn the relentless rocket fire from Gaza without any further delay. UN وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن، وجميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي، إدانة نيران الصواريخ التي لا يكف إطلاقها من قطاع غزة، دون أي مزيد من الإبطاء.
    All responsible members of the international community have a duty to speak with a common voice and act with a common purpose against the continuous terrorism emanating from the Gaza Strip. UN وعلى كل الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي واجب التحدث بصوت واحد والتحرك بهدف واحد ضد الإرهاب المستمر الآتي من قطاع غزة.
    We believe that it is the duty of responsible members of the CCW to conclude the ongoing negotiations with political will. UN وإننا نعتقد أن من واجب الأعضاء المسؤولين في اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة أن يتحلوا بالإرادة السياسية فيختتموا المفاوضات الجارية.
    Maintaining the ongoing negotiations with the political will necessary to come to an agreement is the duty of the responsible members of the CCW. UN ومواصلة المفاوضات الجارية مع توفر الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى اتفاق من واجب الأعضاء المسؤولين في اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    4. It was acknowledged that terrorism is a global challenge the elimination of which requires a globally approved approach under the United Nations auspices and through participation of all responsible members of the international community. UN 4 - واعترف المشاركون بأن الإرهاب يشكل تحديا عالميا يتطلب التغلب عليه اتباع نهج متفق عليه عالميا برعاية الأمم المتحدة ومشاركة جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي.
    24. OIOS concluded that the consideration of the proposal had been conducted with due diligence by the responsible members of the project team and the Headquarters Committee on Contracts. UN 24 - وخلص المكتب إلى أن النظر في العرض قد أجري مع بذل الأعضاء المسؤولين في فريق المشروع ولجنة المقر للعقود للعناية الواجبة.
    We call on those States not yet party to the Rome Statute to join us in the fight to end impunity and bring justice to the victims of those crimes that, by their very nature, deeply shock the conscience of all responsible members of the international community. UN وندعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي للانضمام إلينا في الكفاح من أجل إنهاء الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة لضحايا تلك الجرائم التي هزت، بحكم طبيعتها، ضمير جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي.
    For the sake of security and stability in our region, the Security Council and all responsible members of the international community must immediately and unequivocally condemn and do everything in their power to stop the rocket fire that continues to rain down on Israeli civilians, in violation of every precept of international law. UN ولا بد، في سبيل إرساء الأمن والاستقرار في منطقتنا، أن يعلن مجلس الأمن وجميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي فورا وبكل حزم عن إدانتهم للقصف الصاروخي الذي لا يزال ينصّب على رؤوس المدنيين الإسرائيليين، في انتهاك لجميع مبادئ القانون الدولي، كذلك لا بد لهم أن يبذلوا كل ما في وسعهم لوقف ذلك القصف.
    I call on the Security Council and all responsible members of the international community to send a clear signal that Hezbollah's rapid rearmament will not be tolerated -- backed by concrete steps on the ground. UN وأدعو مجلس الأمن وجميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي إلى إرسال إشارة واضحة، مفادها أن قيام حزب الله بعملية إعادة تسلح سريع هي أمر لن يتم التسامح معه، على أن تكون هذه الإشارة مدعومة بخطوات ملموسة على الأرض.
    Israel would continue to act in earnest to ensure that those ideals were realized by all the peoples of the world and it hoped that the responsible members of the international community would join it in that campaign. UN وأضاف أن إسرائيل ستواصل العمل بجدية لضمان إعمال جميع شعوب العالم لتلك المثل، وهي تأمل في أن ينضم الأعضاء المسؤولون في المجتمع الدولي إلى تلك الحملة.
    No State -- particularly responsible members of the Conference on Disarmament and States possessing nuclear weapons -- which supports nuclear disarmament and joins the global effort to achieve a world free of nuclear weapons can deny the importance of a swift start to negotiations on such an important treaty as a fissile material cut-off treaty, without prejudice to the positions of any negotiating State. UN ولا يمكن لأي دولة - ولا سيما الأعضاء المسؤولون في مؤتمر نزع السلاح والدول الحائزة للأسلحة النووية - تؤيد نزع السلاح النووي وتنضم إلى الجهود العالمية للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية أن تنكر أهمية الإسراع في بدء مفاوضات حول معاهـدة مهمة مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون المساس بمواقف أي دولـة مشاركـة في المفاوضات.
    They had demonstrated a wish to be responsible members of the international community and cooperate with other nations in providing assistance and supporting sustainable development. UN وأن شعب تايوان أظهر رغبته في أن يصبح عضوا مسؤولا من أعضاء المجتمع الدولي وأن يتعاون مع الأمم الأخرى من أجل تقديم المساعدات ودعم التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more