"restraining orders" - English Arabic dictionary

    "restraining orders" - Translation from English to Arabic

    • الأوامر الزجرية
        
    • أوامر تقييدية
        
    • الأوامر التقييدية
        
    • أوامر زجرية
        
    • أوامر التقييد
        
    • بالأوامر التقييدية
        
    • أوامر الضبط
        
    • للأوامر الزجرية
        
    • أوامر إبعاد
        
    • أوامر المنع
        
    • تلك الأوامر
        
    • بالأوامر الزجرية
        
    • أمر تقييدي
        
    • أوامر تقييد
        
    • والأوامر التقييدية
        
    Most guys just violated restraining orders or some shit. Open Subtitles بعضهم انتهك بعض الأوامر الزجرية أو ما شابه
    An extension to the scope of the Act on restraining orders had been proposed under which a family member acting violently towards his or her family members could be evicted from the family home. UN واقترح توسيع نطاق الأوامر الزجرية بحيث يمكن بموجبها إخراج عضو الأسرة الذي يمارس العنف ضد أفرادها من منزل الأسرة.
    It should also be possible to issue restraining orders in cases of child abuse. UN ومن الممكن أيضا إصدار أوامر تقييدية في حالات إيذاء الأطفال.
    Electronic monitoring devices could be used to track those breaching restraining orders. UN وأشاروا إلى إمكانية استخدام أجهزة الرصد الإلكترونية في تعقّب الأشخاص الذين يخرقون الأوامر التقييدية.
    If appropriate, the Tribunal may issue restraining orders against the repetition of any act or omission which was the subject of the complaint. UN ويجوز للمحكمة، متى كان ذلك منطبقا، أن تصدر أوامر زجرية كي لا يتكرر أي فعل أو امتناع عن فعل يكون موضع الشكوى.
    45. Ms. Shin reiterated her concern about restraining orders. UN 45- السيدة شين: أكدت شواغلها إزاء أوامر التقييد.
    Apparently, the high road is paved with restraining orders. Open Subtitles يبدو أن الخط السريع مرصوف بالأوامر التقييدية
    It welcomes the Act on restraining orders, which entered into force in 1999. UN كما ترحب بقانون الأوامر الزجرية الذي دخل حيز النفاذ عام 1999.
    Under the Codes of Civil and Criminal Procedure, the courts were now empowered to issue various types of restraining orders against perpetrators. UN وبموجب قوانين الإجراءات المدنية والجنائية، تتمكن المحاكم الآن من إصدار مختلف أنماط الأوامر الزجرية ضد مرتكبي العنف.
    With an exception in the case of restraining orders convictions are required for predicate offences before the Courts can make orders. UN وهناك استثناء في حالة الأوامر الزجرية حيث تكون الإدانات لازمة في الجرائم الرئيسية قبل أن تصدر المحاكم أوامرها.
    What action was being taken to make restraining orders more effective in order to provide better protection for victims of domestic violence? UN وسأل عن التدابير التي يجري اتخاذها لجعل الأوامر الزجرية أكثر فعالية بغرض توفير حماية أفضل لضحايا العنف العائلي.
    She wondered whether women were able to obtain restraining orders to remove a violent husband from the family home. UN وسألت إذا كانت النساء ينجحن في استصدار أوامر تقييدية تؤدي إلى إخراج الزوج الذي يلجأ إلى العنف من منزل الأسرة.
    The requests made or received include restraining orders and orders for the confiscation of property or proceeds derived from illicit drug trafficking. UN وشملت الطلبات المقدمة أو المتلقاة أوامر تقييدية وأوامر بمصادرة ملكية أو عائدات متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    restraining orders are also an option under private law. UN ويجيز القانون الخاص إصدار أوامر تقييدية.
    restraining orders can be issued if the actions of an abuser qualify as a felony. UN ويمكن صدور الأوامر التقييدية إذا تم تكييف أفعال الشخص السيئ التصرف بأنها جناية.
    Upon conviction of the accused these restraining orders are confined in the form of confiscation orders whereby the seized assets are forfeited to the State; UN ولدى إدانة المتهم ستأخذ هذه الأوامر التقييدية شكل أوامر مصادرة تُصادر بموجبها الأصول المحتجزة لمصلحة الدولة؛
    Moreover, there were no protection orders or restraining orders under Hungarian law. UN علاوةً على ذلك لم يكن يوجد أوامر حماية أو أوامر زجرية بموجب القانون الهنغاري.
    In 2003, the Police Act had been amended to include a provision on restraining orders in cases of domestic violence. UN وفي عام 2003، تم تعديل قانون الشرطة ليتضمن نصّاً بشأن أوامر زجرية في قضايا العنف داخل الأسرة.
    The Committee is concerned that the initiative to introduce restraining orders has not been effective in providing protection to women victims of domestic violence. UN ويساور اللجنة القلق لأن مبادرة إدخال أوامر التقييد لم تكن فعالة في توفير الحماية للنساء من ضحايا العنف المنزلي.
    Re. restraining orders UN وفيما يتعلق بالأوامر التقييدية
    Around two thirds of all restraining orders issued by prosecutors are complied with. UN ونحو ثلثي مجموع أوامر الضبط التي تصدرها النيابة يمتثل لها.
    It foresees an agreement by judicial bodies on the appropriate use of technological solutions to control compliance with precautionary restraining orders. UN ويتوخى البروتوكول التوصل إلى اتفاق بين الهيئات القانونية بشأن الاستخدام المناسب للحلول التكنولوجية في مراقبة الامتثال للأوامر الزجرية التحوطية.
    Paragraph 10: The State party should amend the Act on Domestic Violence to empower police officers to issue immediate restraining orders at the scene. UN الفقرة 10: ينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون المتعلق بالعنف المنزلي لمنح موظفي الشرطة صلاحية إصدار أوامر إبعاد فورية في مكان الجريمة.
    Attempts to contravene restraining orders, together with all activities associated with this, have been made punishable by law. UN وأصبح كل شروع في مخالفة أوامر المنع مع كل ما يرتبط به من أفعال جريمة يعاقب عليها القانون.
    It also noted that, although the law provides for restraining orders against perpetrators, police officers do not have the authority to issue immediate restraining orders at the scene of an alleged crime. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون ينص على إصدار أوامر زجرية ضد مرتكبي العنف المنزلي، إلا أن ضباط الشرطة ليسوا مخولين صلاحية إصدار تلك الأوامر على الفور في مكان الجريمة المزعومة.
    The police started to carry out the measure of banning the approach in September 2004, when detailed instructions to the police on how to handle such cases came into effect, as determined in the Rules on restraining orders on approaching a particular location or person. UN وبدأت الشرطة بتنفيذ التدابير التي تحظر الاقتراب في أيلول/ سبتمبر 2004، حين صدرت تعليمات مفصلة للشرطة بشأن كيفية التعامل مع هذه الحالات، كما هو محدد في القواعد المتعلقة بالأوامر الزجرية لمنع الاقتراب من مكان معين أو شخص معين.
    The Netherlands reported that approximately 2,100 temporary restraining orders against perpetrators of domestic violence were imposed in 2009. UN وأفادت هولندا أن حوالي 100 2 أمر تقييدي مؤقت قد فرضت في عام 2009 ضد مرتكبين للعنف المنزلي.
    extending the powers on restraining orders to cover all violent offences; UN توسيع صلاحيات أوامر تقييد الحرية لتشمل جميع الجرائم العنيفة؛
    In Liberia, the Civil Procedure Law in relation to injunctions, temporary restraining orders and receiverships would meet these requirements if those particular remedies were adopted in effecting asset freezes. UN ويلبي قانون الإجراءات المدنية في ليبريا، فيما يتعلق بالأوامر القضائية المانعة والأوامر التقييدية المؤقتة والحراسات القضائية، هذه الاحتياجات إذا اعتُمدت سبل الجبر تلك في تحقيق تجميد الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more