"restrict freedom" - Translation from English to Arabic

    • تقييد حرية
        
    • تقيد حرية
        
    • يقيد حرية
        
    • تقيّد حرية
        
    • وتقيد حرية
        
    • تقيد من حرية
        
    The provisions of the new Media Law that could potentially restrict freedom of information should be reviewed and amended; UN وتنبغي مراجعة وتعديل أحكام قانون وسائط الإعلام الجديد التي تنطوي على إمكانية تقييد حرية المعلومات؛
    Those were widely, and legitimately, used in many countries to restrict freedom of expression. UN ويستخدم هذا النوع من القوانين بشكل واسع ومشروع في العديد من البلدان من أجل تقييد حرية التعبير.
    For instance, it might be legitimate to restrict freedom of expression where there was an acute threat of an uprising. UN فمثلاً، قد يكون من المشروع تقييد حرية التعبير عند وقوع تهديد شديد بحدوث انتفاضة.
    Provisions which restrict freedom of movement in a manner incompatible with article 12 of the Covenant should be repealed. UN ينبغي إلغاء اﻷحكام التي تقيد حرية التنقل على نحو لا يتفق مع المادة ١٢ من العهد.
    Provisions which restrict freedom of movement in a manner incompatible with article 12 of the Covenant should be repealed. UN ينبغي إلغاء اﻷحكام التي تقيد حرية التنقل، على نحو لا يتفق مع المادة ٢١ من العهد.
    As this classification is completely subjective and not subject to any independent scrutiny, the Special Rapporteur notes that the Official Secrets Act can also potentially restrict freedom of the press. UN وبالنظر إلى أن هذا التصنيف هو مسألة شخصية تماما ولا يخضع لأي تمحيص مستقل، فإن المقرر الخاص يلاحظ أن قانون الأسرار الرسمية يمكن أيضا أن يقيد حرية الصحافة.
    While this is a welcome development, the immediate reaction of the National Union of Somali Journalists and others is that the draft law contains a number of articles that would restrict freedom of opinion and expression and hamper the independence of the media. UN وإذا كان هذا التطور إيجابياً، فإن رد الفعل الفوري للاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين وسواه هو أن المشروع يتضمن عدداً من المواد التي تقيّد حرية الرأي والتعبير وتُضعف استقلال وسائل الإعلام.
    Mr. Thelin said he shared the concerns expressed by Mr. Rivas Posada regarding the necessity to restrict freedom of expression. UN 5- السيد تيلين قال إنه يشارك السيد ريفاس بوسادا الشواغل التي عبر عنها بشأن ضرورة تقييد حرية التعبير.
    Some, however, were seeking to restrict freedom of expression and by doing so were contributing to more divisiveness. UN غير أن البعض يسعى إلى تقييد حرية التعبير وهم بذلك يساهمون في زيادة الانقسام.
    The Committee is concerned that the notion of " threat to the State security " may be used in such ways as to restrict freedom of expression. UN ويُقلق اللجنة أن مفهوم ' تهديد أمن الدولة` يمكن أن يستخدم بطرق من شأنها تقييد حرية الصحافة.
    Those and other incidents suggested that the authorities were attempting to restrict freedom of expression. UN وتشي هذه الأحداث وغيرها بأن السلطات تحاول تقييد حرية التعبير.
    The extent to which the laws and practices might restrict freedom of expression is a matter which itself is subject to monitoring by courts of law. UN أما المدى المتروك للقوانين والممارسة في تقييد حرية التعبير فهو موضوع يخضع، بحد ذاته، لرقابة المحاكم.
    This provision is not intending to restrict freedom of media, on the contrary, it aims to promote the development of local media and with this view the primacy of broadcasting on national frequencies is given to local radios. UN وهذا الحظر ليس الغرض منه تقييد حرية وسائط الإعلام، بل يهدف إلى زيادة تطوير وسائط الإعلام المحلية بإعطاء الأولوية للإذاعات المحلية عند تخصيص ترددات البث الوطنية.
    Under the Covenant, strict conditions had to be met to restrict freedom of expression and association and the right to peaceful assembly. UN 18- وأضاف أن العهد ينص على ضرورة أن يستند تقييد حرية التعبير وتكوين الجمعيات والحق في التجمع السلمي إلى شروط صارمة.
    On the other hand, they employ strict criteria in interpreting those laws which restrict freedom of thought, permitting the legislature little discretion. UN وفي المقابل تطبق المحاكم معايير صارمة في تفسير القوانين التي تقيد حرية الفكر مما يترك مجالاً ضئيلا لتقدير السلطة التشريعية.
    Several national laws in fact restrict freedom of movement in times of disaster. UN والواقع أن بعض القوانين الوطنية تقيد حرية التنقل في أوقات الكوارث.
    Many laws and codes still contain very specific regulations that restrict freedom of expression that has deteriorated since 2010 UPR. UN ولا يزال العديد من القوانين والمدونات ينطوي على لوائح محددة للغاية تقيد حرية التعبير التي تدهورت منذ الاستعراض الدوري الشامل في عام 2010.
    I encourage States to reconsider encampment policies and to lift reservations to the 1951 Refugee Convention that restrict freedom of movement and access to education and gainful employment. UN وأشجع الدول على إعادة النظر في سياسات الإيواء في المخيمات ورفع تحفظاتها على اتفاقية اللاجئين لعام 1951 التي تقيد حرية التنقل والاستفادة من التعليم وفرص العمل بأجر.
    Afghan journalists' unions raised serious concerns about political interference in the media and how the amendments proposed in the Parliament to the new Media Law restrict freedom of expression. UN وأعربت نقابات الصحفيين الأفغان عن قلق بالغ إزاء التدخل السياسي في وسائط الإعلام، وإزاء التعديلات المقترحة في البرلمان على قانون الصحافة الجديد التي تقيد حرية التعبير.
    170. It is important to note that Law No. 24 of 1962 on clubs and associations of general interest does not restrict freedom to form popular associations, including associations concerned with human rights. On the contrary, the provisions of that Law serve to organize the founding of such associations, pursuant to article 43 of the Constitution. UN 170- نود التأكيد على أن القانون رقم 24 لسنة 1962 في شأن الأندية وجمعيات النفع العام لا يقيد حرية تكوين الجمعيات الأهلية بما في ذلك الجمعيات المعنية بحقوق الإنسان، بل إن نصوص القانون المشار إليه جاءت لتنظيم إشهار هذا النوع من الجمعيات وذلك تنفيذاً للمادة 43 من دستور دولة الكويت.
    As in the case of closure obstacles that restrict freedom of movement, restrictions on expression and assembly have at their core the aim of ensuring that the daily life of Israeli settlers continues without interruption. UN وكما هو الوضع في حالة حواجز الإغلاق التي تقيّد حرية التنقّل، فإن القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمّع تنطوي في جوهرها على هدف ضمان استمرار الحياة اليومية للمستوطنين الإسرائيليين دون انقطاع().
    The Committee is deeply concerned about severely discriminatory by-laws, including those in the province of Aceh, which restrict women's rights in the conduct of their daily life, including in social and public life; impose dress codes; restrict freedom of movement; and severely penalize alleged immoral relationships. UN ويساور اللجنة قلق عميق إزاء القوانين المحلية التي تشكل تمييزا شديدا، ولا سيما تلك المطبقة في مقاطعة أتشيه، التي تقيد حقوق المرأة في تسيير حياتها اليومية، بما في ذلك الحياة الاجتماعية والعامة؛ وتفرض قواعد عامة على اللباس، وتقيد حرية الحركة، وتفرض عقوبات مشددة إزاء ما يطلق عليه العلاقات غير الأخلاقية.
    284. The Committee is disturbed at the legal status of trade unions in Belarus, particularly the shortcomings of the legislation regulating their activities and the existence of certain legislative provisions which restrict freedom of association. UN ٤٨٢- وتعرب اللجنة عن انزعاجها بشكل خاص إزاء المركز القانوني لنقابات العمال في بيلاروس، لا سيما إزاء جوانب القصور في التشريعات المنظمة ﻷنشطتها ووجود بعض اﻷحكام التشريعية التي تقيد من حرية تكوين الجمعيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more