"restricting the right" - Translation from English to Arabic

    • تقييد الحق
        
    • تقييد حق
        
    • يحد من الحق
        
    • تقيد الحق
        
    • يقيد حق
        
    • مما يقيّد حق
        
    • وتقييد الحق
        
    • التي تقيد حق
        
    • التي تقيّد الحق
        
    • بتقييد حق
        
    • تحد من حق
        
    • لتقييد الحق
        
    The judiciary has not consistently provided protection, and, at times, has also been a factor in restricting the right to express opinions. UN ولم يوفر الجهاز القضائي الحماية بانتظام بل شكل في بعض الأحيان عاملاً في تقييد الحق في التعبير عن الرأي.
    The third group of cases of restricting the right to strike regards agencies providing a public service. UN وتتعلق المجموعة الثالثة من حالات تقييد الحق في الإضراب بالهيئات التي تقدم الخدمات العامة.
    Unfortunately, some of those proposals are geared towards restricting the right of countries to develop domestic capabilities. UN وللأسف، فإن بعض تلك الاقتراحات موجهة نحو تقييد حق البلدان في تطوير القدرات المحلية.
    Yesterday something happened that should not set a precedent at the United Nations in terms of restricting the right of small States to speak. UN وقد حدث بالأمس شيء لا ينبغي أن يشكل سابقة داخل الأمم المتحدة من حيث تقييد حق الدول الصغيرة في التكلم.
    In addition, any legislation restricting the right to freedom of expression must be applied by a body which is independent of any political, commercial, or other unwarranted influences in a manner that is neither arbitrary nor discriminatory. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تطبِّق أي تشريع يحد من الحق في حرية التعبير هيئةٌ مستقلة عن أي تأثير سياسي أو تجاري أو غيره من التأثيرات غير المبررة وألاّ يكون تطبيقها إياه تعسفياً ولا تمييزياً.
    85. restricting the right to information is an extraordinary measure under national law. UN 85- ينص التشريع المحلي على تقييد الحق في الحصول على المعلومات كحالة استثنائية.
    5.4 The interveners stress that restricting the right to vote on the basis of disability constitutes direct discrimination, and is predicated on the unacceptable and empirically unfounded stereotype that all persons with disabilities are incapable. UN 5-4 ويشدد المتدخلون على أن تقييد الحق في التصويت بسبب الإعاقة يشكل تمييزاً مباشراً، وهو مبني على تنميط غير مقبول ولا يقوم على التجربة ويصور جميع الأشخاص ذوي الإعاقة كأشخاص عاجزين.
    24. Where restricting the right to health may be necessary, States should adopt the least restrictive alternative. UN 24 - وحيث يكون تقييد الحق في الصحة أمرا لازما، ينبغي للدول اعتماد البديل الأقل تقييدا.
    Question No. 4. Power of the members of the armed forces and the police in restricting the right to self-organization UN السؤال رقم 4- الصلاحيات المخَّولة أفرادَ القوات المسلحة والشرطة في تقييد الحق في التنظيم النقابي
    Regarding the permissibility of restricting the right to strike, the restrictions outlined below are envisaged in individual sectoral acts. UN وبخصوص جواز تقييد حق الإضراب، تنص القوانين القطاعية الخاصة على القيود التالية:
    However, the Committee is concerned about the practice of restricting the right of access to a lawyer during police interrogation only to suspects under the age of 18 and anyone accused of a crime carrying a prison sentence of six years or more. UN وتشعر اللجنة بالقلق حيال ممارسة تقييد حق الاتصال بمحام أثناء الاستجواب من قبل الشرطة، ليقتصر فقط على المشتبه فيهم الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً، وأي شخص متهم بارتكاب جريمة تستوجب حكماً بالسجن لمدة ست سنوات أو أكثر.
    However, the Committee is concerned about the practice of restricting the right of access to a lawyer during police interrogation only to suspects under the age of 18 and anyone accused of a crime carrying a prison sentence of six years or more. UN وتشعر اللجنة بالقلق حيال ممارسة تقييد حق الاتصال بمحام أثناء الاستجواب من قبل الشرطة، ليقتصر فقط على المشتبه فيهم الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً، وأي شخص متهم بارتكاب جريمة تستوجب حكماً بالسجن لمدة ست سنوات أو أكثر.
    With regard to the nuclear fuel cycle, South Africa has noted with deep concern that a number of proposals made on this matter during the last few years are geared towards restricting the right of countries to develop domestic capabilities. UN وفيما يتعلق بدورة الوقود النووي، لاحظت جنوب أفريقيا مع القلق الشديد أن عدداً من المقترحات المقدمة بشأن هذه المسألة في السنوات القلائل الماضية موجه نحو تقييد حق البلدان في تطوير قدرات محلية.
    As highlighted above, the arguments of national security and anti-terrorism are being increasingly resorted to in many countries all over the world, with the intended or indirect effect of restricting the right to freedom of opinion and expression, in particular for media professionals, political opponents and human rights defenders. UN وكما أُبرز آنفا، بات العديد من الدول في كل بقاع العالم يلجأ أكثر فأكثر إلى حجتي مكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن الوطني، مع ما ينطوي عليه ذلك من أثر متعمد أو غير مباشرة يحد من الحق في حرية الرأي والتعبير، لا سيما بالنسبة لمهنيي الإعلام والمعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    In addition, any legislation restricting the right to freedom of expression must be applied by a body that is independent of any political, commercial or other unwarranted influences in a manner which is neither arbitrary nor discriminatory, and with adequate safeguards against abuse, including the possibility of challenge and remedy against its abusive application. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يُولَى أمرُ تطبيق القيد الذي يحد من الحق في حرية التعبير إلى هيئة لا تخضع لأي تأثير سياسي أو تجاري أو أي تأثير آخر غير مبرر، وبطريقة غير تعسفية وغير تمييزية، مع إعمال ما يكفي من الضوابط ضد سوء التصرف، بما في ذلك إمكانية الطعن والجبر في حالة التطبيق التعسفي.
    BOF recommended that the Netherland be urged to develop a set of criteria for all policies restricting the right to privacy. UN وأوصت منظمة بيتز أو فريدم بحثِّ هولندا على وضع مجموعة من المعايير لجميع السياسات التي تقيد الحق في الخصوصية.
    Decree No. 9 on additional measures for the development of the wood processing industry, restricting the right of employees to terminating their employment UN المرسوم رقم 9 بشأن التدابير الإضافية لتطوير صناعة معالجة الخشب، الذي يقيد حق العمال في إنهاء علاقة عملهم؛
    (28) The Committee is concerned about persistent reports that the State party's authorities unreasonably refuse to deliver authorizations and disperse peaceful demonstrations by excessive use of force, restricting the right of individuals to freedom of peaceful assembly (art. 21). UN (28) ويساور اللجنة قلق بشأن استمرار ورود معلومات تفيد بأن سلطات الدولة الطرف ترفض منح تراخيص بالتظاهر لأسباب غير معقولة وإفراطها في استخدام القوة لتفريق المظاهرات السلمية، مما يقيّد حق الأفراد في حرية التجمّع السلمي (المادة 21).
    restricting the right to maintenance to three years does not apply if this would be grossly unfair taking the interests of the child into account. UN وتقييد الحق في النفقة حتى ثلاث سنوات لا ينطبق إذا كان ذلك غير عادل بشكل جسيم مع مراعاة مصالح الطفل في الاعتبار.
    As to the possibility of appealing against decisions restricting the right of assembly, meetings held inside premises were not subject to authorization, unlike those held in the street, for which the local council had to give its agreement. UN وبالنسبة إلى إمكانية استئناف القرارات التي تقيد حق الاجتماع، أوضح السيد كوليشيف أن التجمعات التي تعقد داخل المباني لا تخضع ﻷي ترخيص، خلافاً للتجمعات التي تمر في الشوارع، والتي يجب أن توافق عليها البلدية.
    Legislation restricting the right to freedom of assembly UN 6 - التشريعات التي تقيّد الحق في حرية التجمع
    The newly enacted legislation considers that the right to use the dwelling belongs to each of the spouses, and where one spouse by his/her violent conduct makes the use of dwelling virtually impossible for the other one, it is necessary to guarantee the victims the exercise of their constitutional right also by restricting the right of use of dwelling for the violence perpetrator. UN ويعتبر التشريع الذي نفذ حديثا أن الحق في استخدام السكن يخص كلا من الزوجين وعندما يسلك أحد الزوجين سلوكا عنيفا يجعل استخدام المسكن مستحيلا فعليا بالنسبة للشخص الآخر، فمن الضروري أن نضمن للضحايا ممارسة حقهم الدستوري بتقييد حق مرتكب العنف في استخدام السكن.
    The rights of cohabitees with a registered partnership shall be protected by special rules restricting the right to dispose of jointly used assets. UN وتكون حقوق المتعاشرين المسجلي الشراكة محمية بقواعد خاصة تحد من حق التصرف في الأصول المستخدمة بصورة مشتركة.
    The amendments clarify the original Act, remove redundant prohibitions and establish clear grounds and procedures for restricting the right to freedom of assembly. UN وتوضح التعديلات القانون الأصلي، وتزيل المحظورات المكررة وتضع أسساً وإجراءات واضحة لتقييد الحق في حرية التجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more