"restriction on" - Translation from English to Arabic

    • تقييد
        
    • قيود على
        
    • قيد على
        
    • القيود المفروضة على
        
    • القيود على
        
    • وتقييد
        
    • تقييداً
        
    • قيد يفرض على
        
    • القيد المفروض على
        
    • القيد على
        
    • قيودا على
        
    • قيود تفرض على
        
    • التقييد على
        
    • تقييدا
        
    • قيود تُفرض على
        
    Any restriction on the enjoyment of human rights and discrimination based on social, racial, ethnic, linguistic or religious grounds is prohibited. UN ويحظر أي تقييد للتمتع بحقوق الإنسان وأي تمييز على أسس اجتماعية أو عرقية أو إثنية أو لغوية أو دينية.
    Any restriction on fundamental freedoms must abide by the principles of legality and proportionality and be reduced to a minimum. UN وقالت إن أي تقييد للحريات الأساسية يجب الالتزام فيه بمبادئ المشروعية والتناسب وأن يكون إلى أدنى حد ممكن.
    Any restriction on the use of minority languages and freedom of expression must be fully justified and proportionate. UN وإن أي تقييد يفرض على استخدام لغات الأقليات وحرية التعبير يجب أن يكون مبرراً بالكامل ومتناسباً.
    The United States maintains no restriction on humanitarian aid to Cuba. UN فالولايات المتحدة لا تفرض أية قيود على المعونة الإنسانية لكوبا.
    There is no restriction on the citizen's right to associate with other persons for any lawful object. UN ولا يوجد أي قيد على حق المواطن في الاجتماع مع أشخاص آخرين لأي هدف غير مخالف للقانون.
    :: Stop any restriction on the movement of goods and people UN :: عدم رفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأفراد
    The legislation provides for no restriction on employment based on family situation. UN وقوانين العمل لا تنص على أي تقييد استنادا إلى الحالة الزوجية.
    It also noted that the national legislation prohibiting and criminalizing any restriction on human rights based on discriminatory grounds. UN ولاحظ أيضاً التشريع الوطني الذي يقضي بحظر وتجريم أي تقييد لحقوق الإنسان استناداً إلى أسباب تمييزية.
    Given the size of the country, it was deemed necessary to place such a restriction on property ownership. UN وبالنظر إلى حجم البلد ارتئي أن من الضروري فرض تقييد على حيازة الممتلكات.
    Any restriction on the right to vote on grounds of sex is punishable under the law. UN ويعاقِب القانون على أي تقييد للحق في التصويت على أساس نوع الجنس.
    The prohibition on multi-employer strikes remained a barrier to their ratification, as did the restriction on the right to strike over the question of whether an employment contract will cover more than one employer. UN فقد ظل حظر الاضراب حاجزاً أمام التصديق على هاتين الاتفاقيتين، كما كان الحال بالنسبة إلى تقييد حق الإضراب فيما يخص ما إذا كان عقد العمل يشمل أكثر من صاحب عمل واحد.
    The restriction on stockholdings by major non—financial firms will be studied to the extent that it is necessary in accordance with this review. UN وسوف يُنظر في تقييد اكتتاب اﻷسهم من قبل الشركات غير المالية الكبرى إلى المدى اللازم وفقاً لعمليات الاستعراض تلك.
    The changes, together with a restriction on staffing, saw a reduction in the capacity of the Division over the past decade. UN وأدت التغييرات، بالإضافة إلى فرض بعض قيود على التوظيف، إلى خفض في قدرة هذه الشعبة على مدى العقد المنصرم.
    (ii) At cases of restriction on freedom of religion and peaceful assembly; UN ' ٢` إزاء حالات فرض قيود على حرية الدين والتجمع السلمي؛
    In that connection, I wish to emphasize that Malaysia imposes no restriction on workers' remitting money back home. UN وفي هذا الصدد، أود التأكيد أن ماليزيا لا تفرض أي قيد على تحويل العمال للنقد إلى ديارهم.
    The State party considers therefore that a restriction on the eligibility of teachers to a municipal council would be unreasonable. UN ولهذا ترى الدولة الطرف أن من غير المنطقي فرض قيد على أهلية المعلمين لعضوية المجلس البلدي.
    We also welcome the lifting of the restriction on family travel imposed by the United States. UN ونرحب أيضا برفع القيود المفروضة على سفر الأسر من جانب الولايات المتحدة.
    This large increase was made possible by the removal of the quota restriction on the award of old-age pensions. UN ويعود الفضل في هذه الزيادة الكبيرة إلى إلغاء القيود على الحصص عند منح المعاشات التقاعدية لكبار السن.
    Despite Israel's decision to ease the blockade, goods entering Gaza fell well below the needs of the population while the almost total ban on exports and restriction on the movement of people remained in place. UN وعلى الرغم من قرار إسرائيل تخفيف الحصار، فإن البضائع الداخلة إلى غزة تقل كثيرا عن احتياجات السكان، في الوقت الذي لا يزال ساريا فيه الحظر شبه التام على الصادرات، وتقييد حركة الناس.
    Measures taken to combat climate change, including unilateral ones, should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade. UN وينبغي ألا تشكّل التدابير المتخذة لمكافحة تغير المناخ، بما فيها التدابير الانفرادية، وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنّعاً للتجارة الدولية.
    For any restriction on the right to freedom of association to be valid, it must meet the following conditions: UN ولكي يكون أي قيد يفرض على الحق في حرية تشكيل الجمعيات قانونيا، يجب أن يستوفي الشروط التالية:
    Such restriction on guarantees shall not exceed 45 days on any one occasion. UN ولا يتجاوز القيد المفروض على الضمانات 45 يوماً بأي حال من الأحوال.
    Some states might not accept this restriction on their national security when confronted with the possibility of a competitor's deployment of a constellation of a significant number of space-based weapons. UN فبعض الدول قد لا تقبل هذا القيد على أمنها الوطني عندما تواجه إمكانية نشر دولة منافسة لمجموعة كبيرة من الأسلحة الفضائية.
    The Police regulation that places restriction on married policewomen officers while in service is discriminatory. UN كما أن لائحة الشرطة التي تفرض قيودا على ضابطات الشرطة المتزوجات وهن في سلك الخدمة لائحة تمييزية.
    Any restriction on the enjoyment of human rights by those living in poverty must comply with several safeguards, including requirements that they be legally established, nondiscriminatory and proportionate, and have a legitimate aim. UN ولا بد أن تتسق أي قيود تفرض على تمتع الفقراء بحقوق الإنسان مع العديد من الضمانات، منها أن تكون تلك القيود منصوصا عليها قانونا وغير تمييزية ومتناسبة وأن تكون لها غاية مشروعة.
    We agree with the Committee that this restriction on the right to vote is not reasonable. UN ونتفق مع اللجنة في أن هذا التقييد على الحق في التصويت غير معقول.
    The Agency protested the refusal as a restriction on Agency imports contrary to the 1946 Convention. UN واحتجت الوكالة على هذا الرفض باعتباره تقييدا على واردات الوكالة يتعارض مع اتفاقية عام 1946.
    The State party should respect and protect the activities of human rights defenders and ensure that any restriction on their activities is compatible with the provisions of articles 21 and 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وتكفل حمايتها، وأن تحرص على أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الأنشطة متفقة مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more