"restrictions on the exercise" - Translation from English to Arabic

    • القيود المفروضة على ممارسة
        
    • قيوداً على ممارسة
        
    • قيود تفرضها على ممارسة
        
    • فرض قيود على ممارسة
        
    • فرض القيود على ممارسة
        
    • قيود تُفرض على ممارسة
        
    • تقييد ممارسة
        
    • قيود تفرض على ممارسة
        
    • قيودا على ممارسة
        
    • بفرض قيود على ممارسة
        
    • القيود التي تحول دون ممارسة
        
    • القيود على ممارسة أهالي
        
    • قيد يفرض على ممارسة
        
    • قيد يُفرَض على ممارسة
        
    • التقييدات المفروضة على ممارسة
        
    restrictions on the exercise of freedom of expression could not diminish the right itself. UN وإن القيود المفروضة على ممارسة حرية التعبير لا يمكن أن تنتقص من الحق نفسه.
    What are the restrictions on the exercise of the freedom of expression as guaranteed by article 19 of the Covenant? UN ما هي القيود المفروضة على ممارسة حرية التعبير المكفولة بالمادة ٩١ من العهد؟
    restrictions on the exercise by workers of the right to form and join trade unions UN أحكام قانونية تفرض قيوداً على ممارسة العمال حقوقهم في تأسيس نقابات والانتساب إليها
    (d) Any restrictions on the exercise of freedom of expression fully comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN (ج) التقيد الكامل في أي قيود تفرضها على ممارسة حرية التعبير بالشروط الصارمة المنصوص عليها في أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    They also include restrictions on the exercise of various rights, such as freedom of movement, religious freedom and freedom of expression. UN كما تشمل فرض قيود على ممارسة مختلف الحقوق، مثل حرية التنقل والحرية الدينية وحرية التعبير.
    (d) Continued restrictions on the exercise of the freedom of thought, conscience, religion and belief; UN (د) مواصلة فرض القيود على ممارسة حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد؛
    72. Indicate the legal provisions in place to protect the freedom indispensable for scientific research and creative activity and any restrictions on the exercise of this freedom. UN 72- ويُرجى بيان الأحكام القانونية المعمول بها لحماية الحرية التي لا غنى عنها لإجراء البحوث العلمية والقيام بنشاط إبداعي، كما يُرجى بيان أية قيود تُفرض على ممارسة هذه الحرية.
    restrictions on the exercise of fundamental freedoms UN باء - القيود المفروضة على ممارسة الحريات الأساسية
    Noting that restrictions on the exercise of the right to freedom of opinion and expression could indicate a deterioration in the protection, respect for and enjoyment of other human rights and freedoms, UN وإذ تلاحظ أن القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير يمكن أن تنم عن التدهور في حماية سائر حقوق الإنسان وحرياته واحترامها والتمتع بها،
    Noting that restrictions on the exercise of the right to freedom of opinion and expression could indicate a deterioration in the protection, respect for and enjoyment of other human rights and freedoms, UN وإذ تلاحظ أن القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير يمكن أن تنم عن التدهور في حماية سائر حقوق الإنسان وحرياته واحترامها والتمتع بها،
    Noting that restrictions on the exercise of the right to freedom of opinion and expression could indicate a deterioration in the protection of, respect for and enjoyment of other human rights and freedoms, UN وإذ تلاحظ أن القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير يمكن أن تدل على تدهور في حماية سائر حقوق اﻹنسان وحرياته واحترامها والتمتع بها،
    restrictions on the exercise of rights to freedom of movement of human rights defenders, in particular travel restrictions and the denial of exit and entry visas were highlighted in connection with Israel, Morocco, Tunisia and Uzbekistan. UN وسلّط الضوء على القيود المفروضة على ممارسة المدافعين عن حقوق الإنسان لحقهم في الحركة، وخصوصاً القيود المفروضة على السفر وعدم منح تأشيرات الخروج والدخول فيما يتعلق بإسرائيل والمغرب وتونس وأوزبكستان.
    However, when a State party imposes restrictions on the exercise of freedom of expression, these may not put in jeopardy the right itself. UN بيد أنه عندما تفرض دولة طرف قيوداً على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرّض هذه القيود الحق نفسه للخطر.
    However, when a State party imposes restrictions on the exercise of freedom of expression, these may not put in jeopardy the right itself. UN بيد أنه عندما تفرض دولة طرف قيوداً على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرّض هذه القيود الحق نفسه للخطر.
    (d) Any restrictions on the exercise of freedom of expression fully comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN (ج) التقيد الكامل في أي قيود تفرضها على ممارسة حرية التعبير بالشروط الصارمة المنصوص عليها في أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The restrictions on the exercise of fundamental freedoms by political opponents, human rights defenders and victims of human rights abuses is also a matter of concern. UN ومما يثير القلق أيضا فرض قيود على ممارسة المعارضين السياسيين، والمدافعين عن حقوق الإنسان، وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان لحرياتهم الأساسية.
    (d) Continued restrictions on the exercise of the freedoms of thought, conscience, religion and belief; UN (د) مواصلة فرض القيود على ممارسة حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد؛
    Any restrictions on the exercise of such freedoms must conform to strict tests of necessity and proportionality and " be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated. " UN وأي قيود تُفرض على ممارسة هاتين الحريتين يجب أن توضع على محك الضرورة والتناسب، " ولا يجوز تطبيق القيود إلاّ للأغراض التي وُضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تأسست عليه " ().
    No restrictions on the exercise of civil rights that are based on differences of nationality, race, sex or religion may be established. UN ولا يجوز تقييد ممارسة الحقوق المدنية على أساس اختلاف الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين.
    Any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وينبغي أن تكون أية قيود تفرض على ممارسة حرية التعبير متسقة مع المقتضيات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    While most States' constitutions include guarantees for the protection of freedom of expression, in some cases domestic laws pose restrictions on the exercise of this right. UN 15- ومع أن معظم دساتير الدول تحتوي على ضمانات لحماية حرية التعبير، فإن القوانين الداخلية في بعض الحالات تشكّل قيودا على ممارسة هذا الحق.
    7.6 With regard to the author's allegation that she is a victim of a violation of article 21 of the Covenant, the State party recalls that article 21 allows restrictions on the exercise of the right to peaceful assembly. UN ٧-٦ وفيما يتعلق بزعم صاحبة البلاغ بأنها ضحية لانتهاك المادة ١٢ من العهد، تشير الدولة الطرف الى أن المادة ١٢ تسمح بفرض قيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي.
    (a) restrictions on the exercise of the right of access to information UN (أ) القيود التي تحول دون ممارسة الحق في الوصول إلى المعلومات
    " (b) At increased restrictions on the exercise of cultural, linguistic, religious and other freedoms of Tibetans; UN " (ب) إزاء تزايد القيود على ممارسة أهالي التبت لحرياتهم الثقافية واللغوية والدينية وغيرها من الحريات؛
    In this regard, any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتطابق أي قيد يفرض على ممارسة حرية التعبير، مع الشروط الدقيقة لأحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    In this regard, any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتطابق أي قيد يُفرَض على ممارسة حرية التعبير مع الشروط المحددة في أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    (i) Continuing restrictions on the exercise of the right of peaceful assembly, including increased constraints faced by civil society organizations, such as the slow progress in the registration of non-governmental organizations under the procedures set out in the law of 2003 on public associations; UN (ط) استمرار التقييدات المفروضة على ممارسة الحق في التجمع السلمي، بما في ذلك زيادة المعوقات التي تواجهها منظمات المجتمع المدني، من قبيل بطء سير إجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية في ظل الإجراءات المحددة في قانون الجمعيات العامة لعام 2003؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more