"resubmission" - Translation from English to Arabic

    • إعادة تقديم
        
    • لإعادة تقديم
        
    • أُعيد تقديمها
        
    • وظيفة أعيد تقديمها
        
    • بتوفير
        
    • أُعيد تقديم اقتراح بإنشائها
        
    • أُعيد تقديمهما
        
    • إعادة تقديمه
        
    • إعادة عرضها
        
    • يعيد تقديم
        
    • يعاد تقديم
        
    • إعادة تقديمها
        
    • وإعادة تقديم
        
    The request for this post is a resubmission of a request which was made for the current period, but with very different justifications. UN وطلب هذه الوظيفة يمثل إعادة تقديم طلب قُدم للفترة الحالية، ولكن بمبررات مختلفة تماما.
    The Committee requested further clarification as to the rationale for the resubmission, within such a short time frame, of a request that had not been approved by the Assembly. UN وطلبت اللجنة زيادة توضيح علة إعادة تقديم هذا الاقتراح بعد عدم قبول الجمعية العامة له بوقت قصير.
    The final case was deferred and the Procurement Division, in coordination with the Mission, are working on the case resubmission. UN وقد تم تأجيل معالجة آخر هذه الحالات، وتعمل شعبة المشتريات، بالتنسيق مع البعثة، على إعادة تقديم الحالة.
    The Advisory Committee also notes that the Secretary-General has not put forward any new arguments in support of the resubmission of his request. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن الأمين العام لم يقدم أي حجج جديدة دعما لإعادة تقديم طلبه.
    Senior Disaster Recovery and Business Continuity Officer (P-5 (resubmission)) UN كبير موظفي استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال (ف-5، وظيفة أُعيد تقديمها)
    Property Management Officer (P-4, resubmission) UN موظف لإدارة الممتلكات (ف-4، وظيفة أعيد تقديمها)
    Furthermore, if a report was found to be deficient, the Committee should demand a new, redrafted report, not a resubmission of the old one, and that needed to be reflected clearly in the wording. UN وفضلا عن ذلك، فإذا تبيﱠن وجود نقص في تقرير ما، ينبغي للجنة أن تطلب تقريرا جديدا بصياغة جديدة وليس إعادة تقديم التقرير القديم، وهذا ينبغي أن يتجلى بشكل واضح في الصياغة.
    Civil unrest in the Syrian Arab Republic had affected the resubmission of its plan, but the party had already received sufficient funding to be able to reach its phase-out target of 10 per cent by 2013. UN وأثرت الحرب الأهلية الدائرة في الجمهورية العربية السورية في إعادة تقديم الخطة، إلا أن الطرف حصل بالفعل على تمويل كان يمكنه من الوصول إلى هدف التخلص التدريجي البالغ 10 في المائة بحلول عام 2013.
    The Secretary-General indicates that the resubmission for conversion of the six general temporary assistance positions is consistent with General Assembly resolution 62/236 and also justified by the continuing nature of the functions carried out. UN ويشير الأمين العام إلى أن إعادة تقديم الطلب بتحويل الوظائف الست الممولة من موارد المساعدة المؤقتة العامة تتوافق مع قرار الجمعية العامة 62/236 وأنه يبررها أيضا الطابع المستمر للمهام المنفّذة.
    Chapter 9 also deals with the resubmission of Chinese data for the years 2005 and 2006. UN 12 - ويتناول الفصل 9 أيضاً إعادة تقديم البيانات الصينية عن السنتين 2005 و2006.
    At the same time, its case law has reduced the points of fact excluded by the remedy, so that it now excludes only those that would require resubmission of the evidence in order to permit its reevaluation. UN وفي الوقت ذاته، قلص قانون السوابق الذي تعتمده نقاط الوقائع التي يستبعدها سبيل الانتصاف، بحيث لا يستبعد في الوقت الراهن إلاّ تلك التي تستلزم إعادة تقديم الأدلة كي يتسنى إعادة تقييمها.
    It is expected that the resubmission and authorization of equipment under phase III that is currently placed on hold or was blocked by the Security Council Committee under previous phases will continue to increase output further. UN ومن المتوقع أن إعادة تقديم الطلبات المتعلقة بمعدات في إطار المرحلة الثالثة والحصول على إذن بتوريدها بعد أن تواصل إرجاء النظر فيها من جانب لجنة مجلس اﻷمن سيسمحان بتحقيق مزيد من التحسين في حجم الناتج.
    He concludes that his deportation prior to the expiry of a seven-day time limit for the resubmission of a new and signed medical certificate to the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs underscores an allegedly clear-cut violation of article 3 of the Convention. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أن ترحيله قبل انتهاء المدة المحددة البالغة سبعة أيام لإعادة تقديم شهادة طبية جديدة وموقعة إلى وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج يمثل انتهاكاً واضحاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    He concludes that his deportation prior to the expiry of a seven-day time limit for the resubmission of a new and signed medical certificate to the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs underscores an allegedly clear-cut violation of article 3 of the Convention. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أن ترحيله قبل انتهاء المدة المحددة البالغة سبعة أيام لإعادة تقديم شهادة طبية جديدة وموقعة إلى وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج يمثل انتهاكاً واضحاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Senior Evaluation Officer (1 P-5, resubmission) UN موظف تقييم رئيسي (وظيفة واحدة ف-5، أُعيد تقديمها)
    Engineering Operations Officer (P-3, resubmission) UN موظف للعمليات الهندسية (ف-3، وظيفة أعيد تقديمها)
    44. Lastly, in document A/60/7/Add.14, the Advisory Committee had recommended that, pending a resubmission of the budget proposal for OIOS, resources equivalent to the revised level of the 2004-2005 provision, recosted for 2006-2007, should be provided. UN 44 - وأخيرا، تعليقها قائلة، فإن اللجنة الاستشارية توصي في الوثيقة A/60/7/Add.14 بتوفير موارد تعادل المستوى المنقح لاعتماد الفترة 2004-2005 مع إعادة حساب التكلفة للفترة 2006-2007، وذلك في انتظار إعادة تقديم الميزانية المقترحة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Legal Officer (1 P-3, resubmission) UN موظف قانوني (1 ف-3، أُعيد تقديم اقتراح بإنشائها)
    Human Resources Officers (2 P-3) (resubmission) UN موظفان للموارد البشرية (2 ف-3، أُعيد تقديمهما)
    However, in November 1995, after weeks of intensive debate during which members of the National Assembly proposed various amendments to the Government's bill, the Government withdrew the bill for reconsideration and possible resubmission at a later date. UN إلا أن الحكومة، بعد أسابيع من المناقشات المكثفة التي اقترح خلالها أعضاء الجمعية الوطنية تعديلات مختلفة على مشروع الحكومة، سحبت مشروع القانون ﻹعادة النظر فيه مع إمكان إعادة تقديمه في موعد لاحق.
    39. Documents of the Eighteen Nations Disarmament Committee (ENDC), the Conference of the Committee on Disarmament (CCD) and the Committee on Disarmament (CD) series may be referred to without their resubmission. UN 39- تجوز الإشارة إلى وثائق اللجنة الثمانعشرية لنزع السلاح (ENDC)، ومؤتمر لجنة نزع السلاح (CCD) ولجنة نزع السلاح (CD) دون إعادة عرضها.
    Should the Secretary-General wish to resubmit any of the posts not recommended for approval at present, such resubmission should be accompanied by full justification, as described in paragraph 34 above. UN فإذا أراد الأمين العام أن يعيد تقديم طلب لأي وظيفة من الوظائف التي لم يوص بالموافقة عليها الآن، فينبغي أن يكون الطلب مشفوعا بمسوغات وافية كما سبق وأشير إليه في الفقرة 34 أعلاه.
    The Committee recommends that, pending a resubmission of the budget proposal for OIOS, resources equivalent to the revised level of the 2004-2005 provision, recosted for 2006-2007, be provided. UN وريثما يعاد تقديم مقترح الميزانية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، توصي اللجنة بتوفيــــر موارد تعادل المستوى المنقح لاعتماد 2004-2005، معاد تقدير تكاليفه للفترة 2006-2007.
    120. Non-cancellation of vouchers upon payment could result in the resubmission of vouchers for payment, thus duplicating the payment and recording thereof, which could, in turn, lead to an overstatement of expenditure and create the potential for fraudulent activities. UN 120 - وقد ينشأ عن عدم إلغاء الفواتير بعد سدادها إعادة تقديمها والمطالبة بتسديدها مما يؤدي إلى ازدواجية الدفع والتسجيل بالنسبة لهذه الفواتير، الأمر الذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى المغالاة في بيانات الانفاق وإتاحة إمكانية القيام بأنشطة التدليس.
    The State party goes on to list various European countries whose legislation, in its view, also precludes from appeals any repetition of the trial with a full resubmission of the evidence. UN وتتابع الدولة الطرف بتقديم قائمة بمختلف البلدان الأوروبية التي ترى أنها لا تجيز هي الأخرى في تشريعاتها أن يفضي الاستئناف إلى تكرار المحاكمة وإعادة تقديم الأدلة بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more