"result of a" - Translation from English to Arabic

    • نتيجة
        
    • ثمرة
        
    • نتاج
        
    • كنتيجة
        
    • نتيجه
        
    • ثمرةً
        
    • نتيجةً
        
    • نتيجةَ
        
    • لخطأ
        
    • ناتجاً عن
        
    • ناجماً
        
    The text was the result of a compromise among the delegations that had participated in the informal consultations on the initial draft. UN وأوضحت أن هذا النص كان نتيجة لحل توفيقي توصّلت إليه الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع الأوّلي.
    From that perspective, the current alternating pattern was already the result of a compromise that should not be unravelled. UN ومن هذا المنظور، قيل إنَّ نمط التناوب الحالي جاء بالفعل نتيجة حلّ توفيقي لا ينبغي التخلّي عنه.
    Marginalized as a result of a combination of factors, these children are the most difficult to reach. UN ويشكل هؤلاء الأطفال، الذين هُمشوا نتيجة مجموعة من العوامل، الأطفال الأكثر صعوبة في الوصول إليهم.
    The launch of the first Spanish satellite, Intasat, was also the result of a cooperation agreement between INTA and NASA. UN وكان إطلاق أول ساتل إسباني، إنتاسات، هو أيضاً ثمرة اتفاق تعاوني بين المعهد الوطني للتكنولوجيا الفضائية الجوية وناسا.
    Both the thematic and regional programme documents are the result of a collaborative interdivisional process carried out through flexible task teams. UN ووثائق البرامج المواضيعية والبرامج الإقليمية على السواء هي ثمرة لعملية تعاون فيما بين الشُعب، تضطلع بها أفرقة عمل مرنة.
    According to some, the present situation is the result of a liberalization process that was not very well conceived from the outset. UN ويشير البعض إلى أن الحالة الراهنة هي نتاج لعملية التحرير التي لم يوضع تصور جيد لها منذ البداية.
    Progress will therefore need to come from within, the result of a balancing act between divergent interests and political considerations. UN وبالتالي فإن التقدم يجب أن يأتي من الداخل، وأن يكون نتيجة عملية موازنة بين مختلف المصالح والاعتبارات السياسية.
    More importantly, however, it is the result of a political compromise. UN ولكن اﻷهم من ذلك أنه جاء نتيجة حل توفيقي سياسي.
    The average per-family number of children is below two as the result of a generally adverse demographic development. UN ويقل متوسط عدد اﻷطفال في كل أسرة عن طفلين نتيجة حدوث تطور ديمغرافي معاكس بوجه عام.
    In the polar regions, phytoplankton losses can reach 5 per cent as a result of a 16 per cent level of ozone depletion. UN وفي المناطق القطبية، قد تصل نسبة نقص العوالق النباتية إلى خمسة في المائة نتيجة لاستنفاد طبقة اﻷوزون بنسبة ١٦ في المائة.
    Mortgage holders can no longer arbitrarily evict tenants from properties that have been repossessed as a result of a mortgage default. UN إذ لم يعد بإمكان حائزي الرهن إجلاء المستأجرين تعسفياً من العقارات التي تنقل ملكيتها نتيجة لعدم الوفاء برهن عقاري.
    The result of a complaint to the Ombudsman may be that the police and the prosecutor reopen the investigation. UN وقد تكون نتيجة تقديم الشكوى إلى أمين المظالم أن تفتح الشرطة ويفتح المدعي العام التحقيق من جديد.
    The lèse majesté law thus exists as the result of a societal consensus or an expression of popular will. UN وعليه، فإن وجود قانون الطعن في الذات الملكية هو ثمرة إجماع مجتمعي أو تعبير عن الإرادة الشعبية.
    They have been the result of a strong commitment and of years of intensive, sometimes painstaking, negotiations. UN ولقد كانا ثمرة التزام قوي وسنوات من المفاوضات المكثفة التي كانت قاسية في بعض اﻷحيان.
    This overarching international biodiversity framework is the result of a comprehensive and inclusive two-year process. UN وهذا الإطار الدولي الشامل للتنوع البيولوجي هو ثمرة عملية شاملة وجامعة على امتداد عامين.
    Overall, the articles were regarded as the result of a general consensus and as codifying prevailing views and practices in a comprehensive and balance manner. UN وعموماً، فقد اعتبرت المواد ثمرة توافق عام وتدويناً لآراء وممارسات سائدة بطريقة شاملة ومتوازنة.
    In addition, for the time being, none of the positions in the current Government is the result of a proper democratic election. UN وباﻹضافة إلى هذا، ما من منصب في الحكومة الحالية هو نتاج انتخابات ديموقراطية صحيحة.
    Its adoption by consensus was the result of a delicate balance having been achieved between different interests. UN وكان اعتماد الوثيقة بتوافق الآراء نتاج توازن دقيق تم تحقيقه بين المصالح المختلفة.
    Since both the Statute and the two supplementary documents were the result of a delicate compromise, all Member States must work for their preservation and implementation. UN ولما كان كل من النظام الأساسي والوثيقتين التكميليتين نتاج حلّ توفيقي حسَّاس، يتعين على الدول الأعضاء جميعاً أن تعمل على الحفاظ عليها وتنفيذها.
    Unfortunately, however, this is a result of a deflationary process caused by collapsing trade and worldwide financial de-leveraging, rather than the outcome of more benign adjustment. UN ولكن هذا التقلص جاء للأسف نتيجة لعملية انكماشية نجمت عن انهيار التجارة ووقف الاستثمار المالي على الصعيد العالمي، وليس كنتيجة لعملية تكيف أسلم.
    The faulty vests were the result of a manufacturing defect, yes. Open Subtitles السترات المعيبه كانت نتيجه خطأ تصنيعى,أجل
    100. The drafting of the National Report is the result of a wide consultative process which has highlighted the following priority action areas: UN 100- وتُعد صياغة التقرير الوطني ثمرةً لعملية تشاورية واسعة النطاق سلطت الضوء على مجالات العمل ذات الأولوية التالية:
    This effort did not emerge as the result of a participatory process by all countries however. UN غير أن هذا الجهد لم يأت نتيجةً للعملية التي تتشارك فيها البلدان جميعها.
    The investigation continues, but city officials now believe that tonight's explosion was the result of a natural gas leak. Open Subtitles التحقيقمستمرُّ، لكن مسؤولي المدينةِ يَعتقدونَ الآن انإنفجارِاللّيلةِ كَانَ نتيجةَ تسرّب غاز طبيعي.
    As a result of a calculation error, the Panel finds that SAT has stated this amount as US$24,680,543. UN ونتيجة لخطأ حسابي، يستنتج الفريق أن الشركة ذكرت هذا المبلغ على أنه 543 680 24 دولاراً.
    That may be the result of a variety of factors, including the perception that the judicial system is not operating efficiently, that it is not responding to societies' needs, or that there is widespread corruption in the judiciary. UN وقد يكون ذلك ناتجاً عن عدة عوامل تشمل التصور الذي يرى أن النظام القضائي لا يعمل بكفاءة وأنه لا يلبي احتياجات المجتمعات وأن الفساد منتشر في الجهاز القضائي على نطاق واسع.
    But in at least three cases it was the result of a temporary excess of revenues against activities that had not yet been completed. UN غير أنه في ثلاث حالات على الأقل، كان ذلك الفائض ناجماً عن زيادة مؤقتة في الإيرادات مقابل الأنشطة التي لم تنجز بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more