It is true that two decades of global action have not yielded the results that we expected. | UN | وصحيح أن عقدين من العمل على الصعيد العالمي لم يؤديا إلى النتائج التي كنا نتوقعها. |
Many of the same representatives were there and understand the results that emerged over the past 15 years. | UN | وكان كثير من الممثلين نفسهم هناك ويفهمون النتائج التي ظهرت على مدى السنوات الـ 15 الماضية. |
Many have sacrificed their lives for the results that have been achieved thus far, while several partners provided valuable resources. | UN | وضحى الكثيرون بأرواحهم للوصول إلى النتائج التي تحققت حتى الآن، بينما قام العديد من الشركاء بتوفير موارد قيمة. |
It reflects the results that UNFPA would expect to achieve from increasing national capacity to deal with population issues. | UN | وهو يجسد النتائج التي يُنتظر من الصندوق تحقيقها من خلال زيادة القدرات الوطنية على معالجة القضايا السكانية. |
The planet and its future demand that we work with goals, with specific indicators of results that ensure the efficacy of our efforts. | UN | ويتطلب الكوكب ومستقبله أن نعمل وفق أهداف ومؤشرات محددة للنتائج التي تكفل فعالية جهودنا. |
We need results that people can see and touch, results that change lives and make a difference. | UN | فعلينا أن نحقق النتائج التي يستطيع الناس رؤيتها ولمسها، والنتائج التي تغير حياة الناس إلى ما هو أفضل. |
Over the nine years of its existence, the youth secretariat has achieved some results that I would like to outline. | UN | وقد أحرزت أمانة الشباب خلال السنوات التسع من عمرها بعض النتائج التي أود سردها. |
I believe that it is this alignment that has granted us the results that we can illustrate today. | UN | وأعتقد أنّ هذا الانحياز هو الذي منحنا النتائج التي يمكننا أن نشرحها اليوم. |
These are results that we and the world need so desperately. | UN | هذه هي النتائج التي نحن والعالم في حاجة ماسة إلى تحقيقها. |
We are confident that thanks to your wisdom and expertise we shall be able to achieve the results that are in our thoughts every day. | UN | وإننا لواثقون بأننا، بفضل حكمتكم وخبرتكم، سنتمكن من تحقيق النتائج التي لا تغيب عن بالنا أبدا. |
Some advised UNDP to maintain a long-term perspective on results that might prove difficult to track over brief intervals. | UN | وأشار البعض على البرنامج بالأخذ بمنظور طويل الأجل بشأن النتائج التي قد يكون من الصعب تتبعها على امتداد فترات وجيزة. |
Unfortunately, everything seems to point to the fact that the Copenhagen conference will not attain the results that the majority hoped for. | UN | للأسف، يبدو أن كل شيء يشير إلى أن مؤتمر كوبنهاغن لن يحقق النتائج التي كانت تأمل فيها الأغلبية. |
Unfortunately, the results that were attained at those two Conferences did not meet the expectations of the countries of the South. | UN | وللأسف، لم تلب النتائج التي تحققت في هذين المؤتمرين توقعات بلدان الجنوب. |
Such behaviour is a prescription for ongoing bloodshed and will not yield the results that both Israel and the Palestinian people desire. | UN | وهذا السلوك ليس إلا وصفة لإراقة الدماء بشكل مستمر ولن يؤدي إلى النتائج التي تصبو إليها كل من إسرائيل والشعب الفلسطيني. |
The results that we have obtained on the five continents tell us with certainty that we have chosen the right path. | UN | وتبين لنا النتائج التي حققناها في القارات الخمس بشكل مؤكد أننا اخترنا الطريق الصحيح. |
Political and economic reforms that have started in Africa must stay on course and produce the results that our people want. | UN | فاﻹصلاحات السياسية والاقتصادية التي بدأت في أفريقيا يجب أن تتابع مسارها وأن تؤدي إلى النتائج التي يريدها شعبنا. |
Those surrenders provide examples of the results that can be achieved through close cooperation with the Court. | UN | وهذه التسليمات أمثلة على النتائج التي يمكن تحقيقها بالتعاون الوثيق مع المحكمة. |
The people of Afghanistan are waiting to see the results that would justify our rhetoric in Paris. | UN | وشعب أفغانستان ينتظر رؤية النتائج التي قد تبرر خطابنا في باريس. |
Box 5 provides an example of the results that such policies can achieve. | UN | ويعرض الإطار 5 مثالاً للنتائج التي يمكن لهذه السياسات أن تحققها. |
The legitimacy of the Committee's work would be judged by the results that it delivered. | UN | وسيجري الحكم على مشروعية عمل اللجنة بالنتائج التي تحققها. |
In implementing our Global Agenda, we have the clear intention of delivering results that assist in the achievement of the MDGs. | UN | وبتنفيذ برنامجنا العالمي، لدينا نية واضحة لتحقيق نتائج من شأنها أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The 75th percentile method was comparable to that already approved by the Commission for use in General Service salary survey calculations: it also provided results that compared favourably with the better-paying systems without actually being the absolute best. | UN | وتماثل طريقة الميئني الخامس والسبعين الطريقة التي وافقت اللجنة بالفعل على استخدامها في حسابات الدراسة الاستقصائية لمرتبات فئة الخدمات العامة: وهي توفر أيضا نتائج تضارع بصورة مشجعة نظم اﻷجور اﻷفضل وإن لم تكن أفضلها اطلاقا في الواقع. |
This has enabled UNOPS to better support its partners' peacebuilding, humanitarian and development work, delivering results that matter to people in need. | UN | وأدى ذلك إلى تمكين المكتب من تحسين الدعم الموفر لأعمال بناء السلام والأعمال الإنسانية والإنمائية التي يضطلع بها شركاؤه، وحقق نتائج ذات أهمية لمن يحتاجون إليها. |
Research into and adaptation of such knowledge for contemporary application can yield results that are cost-effective and sustainable. | UN | فالبحث في تلك المعارف وتكييفها للتطبيق المعاصر يمكن أن يؤدي إلى نتائج فعالة من حيث التكلفة ومستدامة من حيث الاستمرار. |
That revised time frame would allow the completion of other key studies being undertaken by OIOS and the incorporation of relevant results that might affect structural and resource considerations. | UN | وسيسمح هذا الإطار الزمني المنقح من الانتهاء من الدراسات الرئيسية الأخرى التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وإدراج النتائج ذات الصلة التي قد تؤثر في الاعتبارات المتعلقة بالهياكل والموارد. |
UNIFEM has revised the framework in alignment with results-based management principles to create results that are specific, measurable, attainable, relevant and time-bound - or `SMART'. | UN | ونقح الصندوق الإطار تماشياً مع مبادئ الإدارة القائمة على تحقيق النتائج بغرض التوصل إلى نتائج محددة وقابلة للقياس وممكن تحقيقها وذات صلة ومحددة زمنياً. |
The fact that it was directly involved in delivering its mandate permitted government-to-government engagement, which sometimes yielded results that could not be achieved by international civil servants. | UN | واشتراك اللجنة بطريقة مباشرة في الاضطلاع بولايتها يتيح الالتزام بين حكومة وأخرى، وهذا يحقق أحيانا نتائج لا يمكن بلوغها على يد الموظفين المدنيين الدوليين. |
Thanks to the enthusiasm and application of Ian Martin and his team, that task was accomplished with results that few could have ever dreamed of. | UN | وبفضل ما أبداه أيان مارتن وفريقه من حماس ومثابرة، تحققت تلك المهمة وأسفرت عن نتائج لم يكن أحد يتصورها أبدا. |
Reports on many projects identify results that can be sustainable. | UN | وتحدد التقارير المتعلقة بالعديد من المشاريع نتائج يمكن أن تكون مستدامة. |