"results that" - Traduction Anglais en Arabe

    • النتائج التي
        
    • للنتائج التي
        
    • والنتائج التي
        
    • بالنتائج التي
        
    • نتائج من شأنها أن
        
    • نتائج تضارع
        
    • نتائج ذات
        
    • نتائج فعالة
        
    • النتائج ذات
        
    • التوصل إلى نتائج
        
    • نتائج لا
        
    • نتائج لم
        
    • نتائج يمكن
        
    It is true that two decades of global action have not yielded the results that we expected. UN وصحيح أن عقدين من العمل على الصعيد العالمي لم يؤديا إلى النتائج التي كنا نتوقعها.
    Many of the same representatives were there and understand the results that emerged over the past 15 years. UN وكان كثير من الممثلين نفسهم هناك ويفهمون النتائج التي ظهرت على مدى السنوات الـ 15 الماضية.
    Many have sacrificed their lives for the results that have been achieved thus far, while several partners provided valuable resources. UN وضحى الكثيرون بأرواحهم للوصول إلى النتائج التي تحققت حتى الآن، بينما قام العديد من الشركاء بتوفير موارد قيمة.
    It reflects the results that UNFPA would expect to achieve from increasing national capacity to deal with population issues. UN وهو يجسد النتائج التي يُنتظر من الصندوق تحقيقها من خلال زيادة القدرات الوطنية على معالجة القضايا السكانية.
    The planet and its future demand that we work with goals, with specific indicators of results that ensure the efficacy of our efforts. UN ويتطلب الكوكب ومستقبله أن نعمل وفق أهداف ومؤشرات محددة للنتائج التي تكفل فعالية جهودنا.
    We need results that people can see and touch, results that change lives and make a difference. UN فعلينا أن نحقق النتائج التي يستطيع الناس رؤيتها ولمسها، والنتائج التي تغير حياة الناس إلى ما هو أفضل.
    Over the nine years of its existence, the youth secretariat has achieved some results that I would like to outline. UN وقد أحرزت أمانة الشباب خلال السنوات التسع من عمرها بعض النتائج التي أود سردها.
    I believe that it is this alignment that has granted us the results that we can illustrate today. UN وأعتقد أنّ هذا الانحياز هو الذي منحنا النتائج التي يمكننا أن نشرحها اليوم.
    These are results that we and the world need so desperately. UN هذه هي النتائج التي نحن والعالم في حاجة ماسة إلى تحقيقها.
    We are confident that thanks to your wisdom and expertise we shall be able to achieve the results that are in our thoughts every day. UN وإننا لواثقون بأننا، بفضل حكمتكم وخبرتكم، سنتمكن من تحقيق النتائج التي لا تغيب عن بالنا أبدا.
    Some advised UNDP to maintain a long-term perspective on results that might prove difficult to track over brief intervals. UN وأشار البعض على البرنامج بالأخذ بمنظور طويل الأجل بشأن النتائج التي قد يكون من الصعب تتبعها على امتداد فترات وجيزة.
    Unfortunately, everything seems to point to the fact that the Copenhagen conference will not attain the results that the majority hoped for. UN للأسف، يبدو أن كل شيء يشير إلى أن مؤتمر كوبنهاغن لن يحقق النتائج التي كانت تأمل فيها الأغلبية.
    Unfortunately, the results that were attained at those two Conferences did not meet the expectations of the countries of the South. UN وللأسف، لم تلب النتائج التي تحققت في هذين المؤتمرين توقعات بلدان الجنوب.
    Such behaviour is a prescription for ongoing bloodshed and will not yield the results that both Israel and the Palestinian people desire. UN وهذا السلوك ليس إلا وصفة لإراقة الدماء بشكل مستمر ولن يؤدي إلى النتائج التي تصبو إليها كل من إسرائيل والشعب الفلسطيني.
    The results that we have obtained on the five continents tell us with certainty that we have chosen the right path. UN وتبين لنا النتائج التي حققناها في القارات الخمس بشكل مؤكد أننا اخترنا الطريق الصحيح.
    Political and economic reforms that have started in Africa must stay on course and produce the results that our people want. UN فاﻹصلاحات السياسية والاقتصادية التي بدأت في أفريقيا يجب أن تتابع مسارها وأن تؤدي إلى النتائج التي يريدها شعبنا.
    Those surrenders provide examples of the results that can be achieved through close cooperation with the Court. UN وهذه التسليمات أمثلة على النتائج التي يمكن تحقيقها بالتعاون الوثيق مع المحكمة.
    The people of Afghanistan are waiting to see the results that would justify our rhetoric in Paris. UN وشعب أفغانستان ينتظر رؤية النتائج التي قد تبرر خطابنا في باريس.
    Box 5 provides an example of the results that such policies can achieve. UN ويعرض الإطار 5 مثالاً للنتائج التي يمكن لهذه السياسات أن تحققها.
    The legitimacy of the Committee's work would be judged by the results that it delivered. UN وسيجري الحكم على مشروعية عمل اللجنة بالنتائج التي تحققها.
    In implementing our Global Agenda, we have the clear intention of delivering results that assist in the achievement of the MDGs. UN وبتنفيذ برنامجنا العالمي، لدينا نية واضحة لتحقيق نتائج من شأنها أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The 75th percentile method was comparable to that already approved by the Commission for use in General Service salary survey calculations: it also provided results that compared favourably with the better-paying systems without actually being the absolute best. UN وتماثل طريقة الميئني الخامس والسبعين الطريقة التي وافقت اللجنة بالفعل على استخدامها في حسابات الدراسة الاستقصائية لمرتبات فئة الخدمات العامة: وهي توفر أيضا نتائج تضارع بصورة مشجعة نظم اﻷجور اﻷفضل وإن لم تكن أفضلها اطلاقا في الواقع.
    This has enabled UNOPS to better support its partners' peacebuilding, humanitarian and development work, delivering results that matter to people in need. UN وأدى ذلك إلى تمكين المكتب من تحسين الدعم الموفر لأعمال بناء السلام والأعمال الإنسانية والإنمائية التي يضطلع بها شركاؤه، وحقق نتائج ذات أهمية لمن يحتاجون إليها.
    Research into and adaptation of such knowledge for contemporary application can yield results that are cost-effective and sustainable. UN فالبحث في تلك المعارف وتكييفها للتطبيق المعاصر يمكن أن يؤدي إلى نتائج فعالة من حيث التكلفة ومستدامة من حيث الاستمرار.
    That revised time frame would allow the completion of other key studies being undertaken by OIOS and the incorporation of relevant results that might affect structural and resource considerations. UN وسيسمح هذا الإطار الزمني المنقح من الانتهاء من الدراسات الرئيسية الأخرى التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وإدراج النتائج ذات الصلة التي قد تؤثر في الاعتبارات المتعلقة بالهياكل والموارد.
    UNIFEM has revised the framework in alignment with results-based management principles to create results that are specific, measurable, attainable, relevant and time-bound - or `SMART'. UN ونقح الصندوق الإطار تماشياً مع مبادئ الإدارة القائمة على تحقيق النتائج بغرض التوصل إلى نتائج محددة وقابلة للقياس وممكن تحقيقها وذات صلة ومحددة زمنياً.
    The fact that it was directly involved in delivering its mandate permitted government-to-government engagement, which sometimes yielded results that could not be achieved by international civil servants. UN واشتراك اللجنة بطريقة مباشرة في الاضطلاع بولايتها يتيح الالتزام بين حكومة وأخرى، وهذا يحقق أحيانا نتائج لا يمكن بلوغها على يد الموظفين المدنيين الدوليين.
    Thanks to the enthusiasm and application of Ian Martin and his team, that task was accomplished with results that few could have ever dreamed of. UN وبفضل ما أبداه أيان مارتن وفريقه من حماس ومثابرة، تحققت تلك المهمة وأسفرت عن نتائج لم يكن أحد يتصورها أبدا.
    Reports on many projects identify results that can be sustainable. UN وتحدد التقارير المتعلقة بالعديد من المشاريع نتائج يمكن أن تكون مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus