"retaliate against" - English Arabic dictionary

    "retaliate against" - Translation from English to Arabic

    • الانتقام من
        
    • الانتقام منهم
        
    • بالانتقام من
        
    • ينتقم
        
    • للثأر ضد
        
    States should ensure that accurate information is available to independent monitors and should not retaliate against persons who report violations. UN وينبغي أن تكفل الدول توافر المعلومات الدقيقة للمراقبين المستقلين، وعدم الانتقام من الأشخاص الذين يبلغون عن الانتهاكات.
    You have already made it clear that you will have no choice but to retaliate against us. Open Subtitles وانت اوضحت انه ليس لديك من خيار سوى الانتقام من بلادنا
    Although article 45 of the LPLCC makes it a crime to retaliate against, intimidate or threaten witnesses, experts, victims or their families, Algeria reports that its laws do not provide for specific measures of protection, relocation or shielded testimony. UN مع أنّ المادة 45 من القانون الخاص بالوقاية من الفساد ومكافحته تجرّم فعل الانتقام من الشهود والخبراء وأفراد عائلاتهم أو ترهيبهم أو تهديدهم، فقد أوضحت الجزائر أنّ قوانينها
    Staff members shall not threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their rights and duties under the present Rules. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقوقهم وواجباتهم بموجب هذا النظام الإداري للموظفين، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Staff members shall not threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their rights and duties under the present Rules. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقوقهم وواجباتهم بموجب هذا النظام الإداري للموظفين، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    At the same time, it has allowed armed Palestinian groups to retaliate against Israeli civilians. UN وفي الوقت ذاته، سمح للجماعات الفلسطينية المسلحة بالانتقام من المدنيين الإسرائيليين.
    Your Majesty, if you break this marriage contract now you risk the possibility that even Duke William himself might retaliate against us. Open Subtitles صاحب الجلالة ، اذا قمت بكسر عقد الزواج الآن ستشكل خطرا بإحتمال أن حتى الدوق وليام بنفسه قد ينتقم منا
    Intelligence indicates the Syrian government does not have the ability to retaliate against U.S.-backed forces in the area. Open Subtitles الإستخبارات تشير إلى أن الحكومة السورية لا تملك القابلية للثأر ضد قواة الولايات المتحدة المعززة في المنطقة
    Too often defamation cases mask political and economic powers' determination to retaliate against allegations of mismanagement or corruption, and to exert undue pressure on media independence. UN وكثيراً ما تخفي قضايا التشهير عزم السلطات السياسية والاقتصادية على الانتقام من ادعاءات سوء الإدارة أو الفساد وعلى ممارسة ضغط بلا مبرر على استقلال وسائط الإعلام.
    (e) No staff member shall threaten, retaliate against or attempt to retaliate against a staff representative exercising his or her functions under the present chapter. UN (هـ) لا يهدد أي موظف أو ينتقم أو يحاول الانتقام من أي ممثل من ممثلي الموظفين يؤدي مهامه بموجب هذا الفصل.
    (e) No staff member shall threaten, retaliate against or attempt to retaliate against a staff representative exercising his or her functions under the present chapter. UN (هـ) لا يهدد أي موظف أو ينتقم أو يحاول الانتقام من أي ممثل من ممثلي الموظفين يؤدي مهامه بموجب هذا الفصل.
    However, the problem with defamation cases is that they frequently mask the determination of political and economic powers to retaliate against criticisms or allegations of mismanagement or corruption, and to exert undue pressure on the media. UN غير أن المشكلة التي تطرحها دعاوى التشهير تكمن في أحيان كثيرة في استخدامها كغطاء لإخفاء نية القوى السياسية والاقتصادية في الانتقام من أصحاب الانتقادات أو الادعاءات المتعلقة بسوء الإدارة أو الفساد، وفي الضغط على وسائط الإعلام دون موجب.
    (e) No staff member shall threaten, retaliate against or attempt to retaliate against a staff representative exercising his or her functions under the present chapter. UN (هـ) لا يهدد أي موظف أو ينتقم أو يحاول الانتقام من أي ممثل من ممثلي الموظفين يؤدي مهامه بموجب هذا الفصل.
    (e) No staff member shall threaten, retaliate against or attempt to retaliate against a staff representative exercising his or her functions under the present chapter. UN (هـ) لا يهدد أي موظف أو ينتقم أو يحاول الانتقام من أي ممثل من ممثلي الموظفين يؤدي مهامه بموجب هذا الفصل.
    Staff members shall not threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their rights and duties under the present Rules. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقوقهم وواجباتهم بموجب هذا النظام الإداري للموظفين، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Staff members shall not threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their rights and duties under the present Rules. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقوقهم وواجباتهم بموجب هذا النظام الإداري للموظفين، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Nor shall any staff member threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their right to appeal against administrative decisions. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقهم في تقديم طعن ضد القرارات الإدارية، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Nor shall any staff member threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their right to appeal against administrative decisions. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقهم في تقديم طعن ضد القرارات الإدارية، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Nor shall any staff member threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their right to appeal against administrative decisions. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقهم في تقديم طعن ضد القرارات الإدارية، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Nor shall any staff member threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their right to appeal against administrative decisions. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقهم في تقديم طعن ضد القرارات الإدارية، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    In particular, incumbents may act so as to heighten structural barriers to entry or threaten to retaliate against entrants if they do enter. UN وبصفة خاصة، قد تتصرف الشركات القائمة على نحو يؤدي إلى زيادة حدة الحواجز الهيكلية التي تعترض الدخول أو أنها قد تهدد بالانتقام من الداخلين الجدد إذا ما دخلوا بالفعل.
    In some cases, family members still in the country of origin will be admitted to the country of destination if traffickers are likely to retaliate against them. UN وفي بعض الحالات، يسمح لأعضاء الأسر الذين لا يزالون في بلد المنشأ بدخول بلد المقصد في حال احتمال أن ينتقم منهم المتجرون.
    Intelligence indicates the Syrian government does not have the ability to retaliate against U.S.-backed forces in the area. Open Subtitles الإستخبارات تشير إلى أن الحكومة السورية لا تملك القابلية للثأر ضد قواة الولايات المتحدة المعززة في المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more