"reveal to the public" - English Arabic dictionary

    "reveal to the public" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Copies of the report must be submitted to the public Prosecutor and the Commissioner of Police if the Ombudsman is of the view that the investigation reveal that criminal offences were committed. UN وينبغي تقديم نسخ من هذا التقرير إلى المدّعي العام وإلى مفوض الشرطة إذا كان أمين المظالم يرى أن التحقيق يكشف عن ارتكاب جريمة(19).
    . the Special Rapporteur recommends that journalists should not be compelled to reveal their sources except in the most limited and clearly defined circumstances in order not to compromise the media's access to information and its ability to communicate important information to the public. UN 83- ويوصي المقرر الخاص بعدم إكراه الصحفيين على كشف مصادرهم إلا في أضيق الظروف المحددة بوضوح لكي لا يعَرَّض للخطر وصول وسائط الإعلام للمعلومات وقدرتها على إيصال المعلومات الهامة إلى الجمهور.
    In this regard, the Special Rapporteur has recalled the importance of ensuring the protection of whistle-blowers, that is, persons with a connection to the State who, having a legal obligation to ensure confidentiality, disclose to the public information that they reasonably consider to reveal human rights violations. UN وفي هذا الصدد، ذكَّر المقرر الخاص بأهمية كفالة حماية المبلغين عن المخالفات، أي الأفراد ذوي الصلة بالدولة الذين يقع على كاهلهم واجب قانوني بصون السرية ثم يقومون بإفشاء معلومات على الملأ يعتبرون بشكل معقول أنها تكشف عن انتهاكات لحقوق الإنسان.
    When transactions reveal facts that may constitute the offence of money-laundering, CENTIF shall transmit a report on those facts to the public prosecutor, who shall immediately bring the matter to the attention of an examining magistrate. UN عندما يتضح أن العمليات تنطوي على أعمال من شأنها أن تشكل جريمة غسل الأموال، تقدم الخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية تقريرا عن هذه الأعمال إلى النائب العام للجمهورية الذي يعرض الأمر فورا على قاضي التحقيق.
    25. Discrimination is not noticeable in women's access to the public sector. the results of several competitive recruitment processes to enter the civil service reveal a high rate of success among female candidates. UN 25 - لا يوجد تمييز في مجال حصول النساء على مناصب في القطاع العام، ويتبين من النتائج المسجّلة لمختلف الامتحانات التنافسية لدخول الخدمة المدنية أن معدل نجاح المرشحات مرتفع.
    He refused, however, to reveal additional details to the public. (Jerusalem Post, 20 January 1994) UN غير أنه رفض الكشف عن أي تفاصيل اضافية للجمهور. )جروسالم بوست، ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤(
    the committee is expected to reveal the results of its investigations in a detailed report explaining to the public the truth of the circumstances surrounding the abuses committed during the revolution. UN ومن المنتظر أن تكشف اللجنة عن نتائج تحقيقاتها النهائية في تقرير مفصل ينير الرأي العام حول حقيقة ملابسات التجاوزات المرتكبة خلال أحداث الثورة.
    Thus, the facts reveal that the author was not precluded from access to the public service at that stage. UN ومن ثم، فإن الوقائع تكشف عن أن صاحب الرسالة لم يمنع من الوصول إلى الخدمة العامة في بلده في تلك المرحلة.
    In the circumstances of the present case, the Committee is not satisfied that the public prosecutor can be characterized as having the institutional objectivity and impartiality necessary to be considered an " officer authorized to exercise judicial power " within the meaning of article 9, paragraph 3, and concludes, therefore, that the facts as submitted reveal a violation of this provision. UN واللجنة ليست مقتنعة، في سياق ملابسات القضية موضع النظر، بأن المدعي العام هو الجهة التي تتحلى بصفة الموضوعية والنزاهة المؤسسية، اللازمة كي يعتبر " أحد الموظفين مخولاً صلاحية ممارسة السلطة القضائية " بمفهوم الفقرة 3 من المادة 9. وتخلص اللجنة من ثم إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك لهذا الحكم.
    Investigations carried out by the Attorney General, head of the public Prosecutor's Office, with the support of the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) continued to reveal the expansion of organized criminal networks. UN Investigations carried out by the Attorney General, head of the Public Prosecutor ' s Office, with the support of the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) continued to reveal the expansion of organized criminal networks.
    Although the Special Rapporteur can understand the concerns of those who want to be informed about potential threats to their children, she feels that great caution must be exercised where States consider passing legislation to reveal the identities of convicted offenders to the general public. UN ٨٧- ورغم أن المقررة الخاصة تستطيع أن تفهم أوجه القلق التي يشعر بها أولئك الذين يرغبون في إبلاغهم باﻷخطار التي يحتمل أن تهدد أطفالهم، فإنها ترى أنه يجب توخي الحرص البالغ عندما تنظر الدول في إصدار تشريعات للكشف عن هوية المعتدين جنسياً المدانين لعامة الجمهور.
    31. According to the French High Commissioner, the inter-ethnic tensions reveal the fragility of the Nouméa process and make it essential for the State and the public in New Caledonia, together with the communities concerned, to work towards redressing the social and economic imbalance in the Territory. UN 31 - وحسب المفوض السامي الفرنسي، تكشف التوترات ما بين الأعراق مدى هشاشة عملية نوميا، وتجعل من الواجب على الدولة والجمهور في كاليدونيا الجديدة، ومعهما المجتمعات التي يعنيها الأمر، أن تعمل على معالجة عدم التوازن الاجتماعي والاقتصادي في الإقليم.
    Examples of such laws may include laws requiring the conciliator or parties to reveal information if there is a reasonable threat that a person will suffer death or substantial bodily harm if the information is not disclosed, laws requiring disclosure if it is in the public interest. For example to alert the public about a health or environmental or safety risk. UN وتشمل الأمثلة على القوانين من هذا القبيل القوانين التي تقتضي من الموفّق أو الطرفين كشف المعلومات إذا ما كان ثمة خطر معقول في احتمال تعرض شخص ما للوفاة أو لأذى جسدي جسيم إن لم يتم إفشاء تلك المعلومات، أو القوانين التي تقتضي إفشاء المعلومات إذا ما كان ذلك يخدم المصلحة العامة؛ وعلى سبيل المثال لتنبيه الجمهور بشأن مخاطرة صحية أو بيئية أو لدواعي السلامة.
    On this point, the Committee finds the author's assertion that the insufficient number of female applicants in response to the first call proves there is no inequality between men and women to be unpersuasive in the present case; such a situation may, on the contrary, reveal a need to encourage women to apply for public service on bodies such as the High Council of Justice, and the need for taking measures in this regard. UN وبشأن هذه النقطة، يتبين للجنة أن تأكيد صاحب البلاغ أن العدد غير الكافي للمرشحات المستجيبات للإعلان الأول يدل على عدم وجود اختلال بين الرجال والنساء هو تأكيد غير مقنع في هذه الحالة؛ بل إن هذا الوضع قد يكشف عن وجود ضرورة لتشجيع النساء على تقلد الوظائف العامة في هيئات مثل المجلس الأعلى للعدل، وعن وجود حاجة إلى اتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    On this point, the Committee finds the author's assertion that the insufficient number of female applicants in response to the first call proves there is no inequality between men and women to be unpersuasive in the present case; such a situation may, on the contrary, reveal a need to encourage women to apply for public service on bodies such as the High Council of Justice, and the need for taking measures in this regard. UN وبشأن هذه النقطة، يتبين للجنة أن تأكيد صاحب البلاغ أن العدد غير الكافي للمرشحات المستجيبات للإعلان الأول يدل على عدم وجود اختلال بين الرجال والنساء هو تأكيد غير مقنع في هذه الحالة؛ بل إن هذا الوضع قد يكشف عن وجود ضرورة لتشجيع النساء على تقلد الوظائف العامة في هيئات مثل المجلس الأعلى للعدل، وعن وجود حاجة إلى اتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    However, these individual complaints reveal two things about the current communications procedure: first, that many members of the public assume that the procedure will do something to redress specific violations (a mistaken, if entirely understandable, expectation); and secondly, that the procedure fails to respond in any way to that assumption. UN غير أن هذه الشكاوى الفردية تكشف عن أمرين بالنسبة لإجراء تقديم الرسائل الحالي: أولا، أن كثيرا من أفراد الجمهور يفترضون أن الإجراء الحالي سيفعل شيئا للانتصاف من انتهاكات محددة (وهو افتراض خاطئ وإن كانت دوافعه مفهومة تماما).
    It was reported that since 1990 over 15,000 habeas corpus petitions had been filed to reveal the whereabouts of detainees and the charges against them, but that in the vast majority of these cases the authorities had not responded to the petitions. It was further reported that on no occasion had information been made public regarding instances of action taken against security force personnel in Jammu and Kashmir for acts of torture. UN وقد أبلغ بأن أكثر من ٠٠٠ ٥١ عريضة قد رُفِعَت منذ عام ٠٩٩١ التماساً للمثول أمام القاضي من أجل كشف أماكن وجود الموقوفين وماهية التهم الموجهة إليهم، ولكن السلطات، في الغالبية العظمى من هذه الحالات، لم ترد على العرائض، كما أُبلِغ بأنه لم تنشر في أية مناسبة معلومات علنية تتعلق بإجراءات متخذة ضد منتسبي قوات اﻷمن في جامو وكشمير بسبب ارتكابهم أعمال التعذيب.
    As stated in paragraph 12, the information obtained can be communicated to the persons and authorities mentioned and, on the basis of the last sentence of paragraph 2 of the article, can be disclosed by them in court sessions held in public or in decisions which reveal the name of the taxpayer. UN 12-1 وحسبما ورد في الفقرة 12، يمكن إبلاغ المعلومات التي تم الحصول عليها إلى الشخصيات والسلطات المذكورة أعلاه ويمكن لها بناءً على الجملة الأخيرة من الفقرة 2 من هذه المادة الكشف عنها في الجلسات العلنية للمحاكم أو في القرارات التي تكشف عن اسم دافع الضرائب.
    10.1. As stated in paragraph 10, the information obtained can be communicated to the persons and authorities mentioned and on the basis of the last sentence of paragraph 2 of the article can be disclosed by them in court sessions held in public or in decisions which reveal the name of the taxpayer. UN 10-1 وحسبما ورد في الفقرة 10، فإنه يمكن إبلاغ المعلومات التي تم الحصول عليها إلى الأشخاص والسلطات المذكورة ويمكن لهم بناءً على الجملة الأخيرة من الفقرة 2 من هذه المادة الكشف عنها في الجلسات العلنية للمحاكم أو في الأحكام القضائية التي تكشف عن اسم دافع الضرائب.
    3. Welcome efforts of Governments to open their archives on the events of 1932-1933 to reveal the full truth of this tragedy, and to raise public awareness both at national and international levels so that the causes and consequences are comprehended; UN 3 - ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومات لفتح محفوظاتها بشأن أحداث عامي 1932 و 1933 لكشف الحقيقة الكاملة لهذه المأساة، وتوعية عامة الناس على كل من الصعيدين الوطني والدولي ليتسنى فهم أسبابها ونتائجها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more