"أعلن" - Translation from Arabic to English

    • announced
        
    • declared
        
    • announce
        
    • stated
        
    • I declare
        
    • proclaimed
        
    • state
        
    • said
        
    • declares
        
    • made
        
    • launched
        
    • declaring
        
    • announcing
        
    • pronounced
        
    • pronounce
        
    However, I note that JEM-Bashar has announced new leadership and has reaffirmed its commitment to the implementation of the Doha Document. UN بيد أنني أحيط علما بأن فصيل بشر أعلن عن تعيين قيادة جديدة وأكد من جديد التزامه بتنفيذ وثيقة الدوحة.
    The President publicly denied the allegations, while the House of Representatives and the Liberia Anti-Corruption Commission announced their intentions to investigate. UN وأنكرت الرئيسة هذه الادعاءات علنا، بينما أعلن مجلس النواب ولجنة مكافحة الفساد في ليبريا اعتزامهما إجراء تحقيق في ذلك.
    On the contrary, he expressly declared that he had no claim against the state party's authorities. UN بل إن صاحب البلاغ قد أعلن صراحة أن ليس لديه أية مآخذ ضد سلطات الدولة الطرف.
    On the contrary, he expressly declared that he had no claim against the state party's authorities. UN بل إن صاحب البلاغ قد أعلن صراحة أن ليس لديه أية مآخذ ضد سلطات الدولة الطرف.
    Should a Party announce its intention to withdraw, article X.1 provides an opportunity for the international community to address the situation. UN وإذا أعلن طرف ما عزمه على الانسحاب، فإن الفقرة 1 من المادة العاشرة تتيح للمجتمع الدولي فرصة لمعالجة الحالة.
    Even more clearly, Mr. Calle y Calle stated that: UN وبشكل أوضح، أعلن السيد كاييه إي كاييه أنّ
    The PRESIDENT: I declare open the 808th plenary meeting of the Conference and the first part of its 1999 session. UN : أعلن افتتاح الجلسة العامة الثامنة بعد المائة الثامنة لمؤتمر نزع السلاح والجزء الأول من دورته لعام 1999.
    The strike broke out after the employer had announced its intention not to renew any collective agreement at the factory. UN وكان الإضراب قد بدأ بعد أن أعلن رب العمل عن نيته عدم تجديد أي اتفاق جماعي في المصنع.
    In another report, the Israeli spokesperson announced that 7,200 projectiles had been launched at Israel since 2005, without distinguishing the nature of the projectiles. UN وفي تقرير آخر أعلن متحدث رسمي إسرائيلي أن 200 7 قذيفة أُطلقت على إسرائيل منذ عام 2005، دون تمييز لطبيعة هذه القذائف.
    In that connection, we support the efforts announced today by the Secretary-General. UN وفي ذلك الصدد، ندعم الجهود التي أعلن عنها الأمين العام اليوم.
    As announced yesterday, Australia will continue to increase our contributions to the Fund over the coming years. UN وستواصل أستراليا، على نحو ما أعلن بالأمس، زيادة مساهماتنا في الصندوق على مدى السنوات المقبلة.
    There is a need to investigate the experiment results announced by a marine expert of south Korea. UN ومن الضروري التحقق من نتائج التجربة التي أعلن عنها خبير الشؤون البحرية التابع لكوريا الجنوبية.
    At the 2005 World Summit, heads of state and Government declared: UN في مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، أعلن رؤساء الدول والحكومات:
    Similarly, Iraq has also declared former chemical weapons production facilities. UN وبالمثل، أعلن العراق عن المرافق السابقة لإنتاج الأسلحة الكيميائية.
    More than 20 years ago, Palestinian leaders declared their acceptance of the two-State solution in accordance with relevant United Nations resolutions. UN وقبل أكثر من 20 عاما، أعلن الزعماء الفلسطينيون قبولهم للحل القائم على دولتين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Coincidentally, the African Union declared 2010 the Year of Peace and Security. UN وبالمصادفة، أعلن الاتحاد الأفريقي أن عام 2010 سيكون عام السلام والأمن.
    I am pleased and proud to announce that Belgium has recently destroyed its entire stock of cluster munitions. UN إنني سعيد وفخور أن أعلن أن بلجيكا قد قامت مؤخرا بتدمير كل مخزونها من الذخائر العنقودية.
    I will announce the dates for the consideration of those agenda items in due course and sufficiently in advance. UN وسوف أعلن عن مواعيد النظر في بنود جدول اﻷعمال هذه في الوقت المناسب، وقبل الموعد بوقت كاف.
    Even more clearly, Mr. Calle y Calle stated that: UN وبشكل أوضح، أعلن السيد كاييه إي كاييه أنه
    If there are no other delegations that wish to take the floor at this stage, I declare this meeting adjourned. UN وإذا لم تكن هناك وفود أخرى ترغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة، فإنني أعلن رفع هذه الجلسة.
    In addition, President Obama proclaimed that the United States had a moral responsibility to act and take the lead. UN وإضافة إلى ذلك، أعلن الرئيس أوباما أن الولايات المتحدة عليها مسؤولية أخلاقية عن العمل والأخذ بزمام المبادرة.
    He also said that self-determination was an inherent right of all peoples. UN كما أعلن أن حق تقرير المصير حق أصيل بالنسبة لجميع البشر.
    You realize if the military declares our research classified, they can take the whole thing away from us. Open Subtitles أنت تدرك إذا أعلن الجيش البحوث لدينا تصنيف، أنها يمكن أن تأخذ كلها شيء بعيدا عنا.
    An outline of all pledges made at the session is contained in annex II to the present report. UN ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير عرض عام لجميع التبرعات التي أعلن عنها في هذه الدورة.
    This guy's a vigilante, and he's declaring a war on guns. Open Subtitles تجاوز هذا الرجل القانون و قد أعلن حرباً على الأسلحة
    Meanwhile, I am announcing the reintroduction of martial law. Open Subtitles وفي الوقت نفسه، إنني أعلن عودة الأحكام العسكرية
    Death was pronounced at 6:12 this evening at the prison in Huntsville. Open Subtitles موته أعلن في 6: 12 من هذا المساء في سجن هانتسفيل
    I pronounce your divorce on this 17 Feb 2003. Open Subtitles أعلن طلاقـكما .على هذا في 17 فبراير 2003

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more