"declare" - Translation from English to Arabic

    • تعلن
        
    • إعلان
        
    • يعلن
        
    • أعلن
        
    • نعلن
        
    • بإعلان
        
    • الإعلان
        
    • لإعلان
        
    • تُعلن
        
    • يعلنون
        
    • وإعلان
        
    • يعلنوا
        
    • بالإعلان
        
    • تصرح
        
    • اعلن
        
    Until then, we call upon all States concerned to declare and uphold a moratorium on the production of such material. UN وحتى ذلك الحين، ندعو جميع الدول المعنية إلى أن تعلن وقفها الاختياري لإنتاج هذه المواد وأن تلتزم بذلك.
    The State party therefore asked the Committee to declare the communication inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN ولذلك، طلبت الدولة الطرف من اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    :: Committees for refugees and internally displaced persons declare eight refugee camps and internally displaced person sites weapon-free UN :: إعلان لجان اللاجئين والمشردين داخليا خلو ثمانية من مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا من الأسلحة
    However, the seller failed to declare avoidance: its behaviour, pursuant to Article 8 CISG, indicated that it wanted the contract to remain in force. UN بيد أنَّ البائع لم يعلن فسخ العقد: ويشير سلوكه، بمقتضى المادة 8 من اتفاقية البيع، إلى أنه أراد أن يبقى العقد نافذا.
    I am glad to declare that bilateral relations with Greece have improved following a period of tension last year. UN ويسعدني أن أعلن أن العلاقات الثنائية مع اليونان قد تحسنت بعد فترة من التوتر في العام الماضي.
    Sooner or later, we must all declare... for one side or another. Open Subtitles عاجلاً أم آجلاً يجب أن نعلن جميعًا إلى أي جهة ننتمي
    Similarly, no one is obliged to declare his/her religion. UN وعلى غرار ذلك، لا يلزم أحد بإعلان ديانته.
    That would enable the Special Committee to declare its meetings open and to proceed with its work without the required quorum. UN وهذا الأمر سيمكِّن اللجنة الخاصة من أن تعلن بأن جلساتها مفتوحة وأن تمضي قدما في عملها دون النصاب المطلوب.
    The State party therefore asked the Committee to declare the communication inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN ولذلك، طلبت الدولة الطرف من اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    It calls on all States that have not yet done so to declare a moratorium on the export of anti-personnel land-mines. UN وهو يدعو جميع الدول التي لم تعلن حتى اﻵن الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أن تفعل ذلك.
    Thus for Australia to declare a moratorium on exports is redundant. UN ولذلك لا داعي ﻷن تعلن استراليا عن وقف اختياري لتصديرها.
    I am certain that all developing countries would declare in no uncertain terms that this goal has so far been unattained. UN وإنني موقن من أن جميع البلدان النامية يمكنها أن تعلن بدون تردد أن هذا الهدف لم يتحقق حتى اﻵن.
    In this context, the Governments of Mexico, Sweden and Portugal declare: UN وفي هذا السياق، تعلن حكومات البرتغال والسويد والمكسيك ما يلي:
    The Department of Field Support also required the missions to declare all redundant non-expendable property as surplus in the database. UN طلبت إدارة الدعم الميداني أيضاً من البعثات إعلان جميع الممتلكات الزائدة وغير المستهلكة بوصفها فائضاً في قاعدة البيانات.
    The statement urges our two Governments to declare the current NCD epidemic a national health and development emergency. UN ويحث البيان حكومتينا على إعلان الوباء الحالي المتعلق بالأمراض غير المعدية حالة طوارئ صحية وإنمائية وطنية.
    It invited the United States to declare a moratorium on capital punishment. UN ودعت الحركة الولايات المتحدة إلى إعلان وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    One requirement is for public officials and their immediate family members to declare their income, assets, and liabilities annually. UN وأحد المقتضيات أن يعلن الموظفون العموميون وأفراد أسرهم المباشرون عن دخلهم وموجوداتهم وما عليهم من مستحقات سنوياً؛
    In that connection, the heads of State declare the following: UN وفي هذا الصدد، يعلن رؤساء الدول ما يلي: أولا
    The PRESIDENT: I declare open the 808th plenary meeting of the Conference and the first part of its 1999 session. UN : أعلن افتتاح الجلسة العامة الثامنة بعد المائة الثامنة لمؤتمر نزع السلاح والجزء الأول من دورته لعام 1999.
    ..will now declare the games open in his own style. Open Subtitles سوف نعلن .. الآن ألعاب مفتوحة في أسلوبه الخاص.
    The special rapporteur may make recommendations to the Committee to declare communications inadmissible without forwarding it to the State party. UN ويمكـن للمقــرر الخاص أن يتقدم إلى اللجنة بتوصيات بإعلان عدم مقبولية رسائل ما دون إحالتها إلى الدولة الطرف.
    In fact, Israel has yet to declare its intention to do so and to renounce possession of nuclear weapons. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    On behalf of those principles, we declare our most resolute support for the declaration of Palestine as a State Member of the United Nations, with full sovereignty and independence. UN وباسم تلك المبادئ نعلن عن أقوى تأييدنا لإعلان فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة بالسيادة والاستقلال الكاملين.
    It requested the Committee to declare that it had complied with its recommendations, and to release it from the duty to supervise the complainant's situation in Peru. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من واجب رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    New Zealand therefore joins those who declare today their full commitment to the international humanitarian system. UN ولذلك تشترك نيوزيلندا مع الذين يعلنون اليوم التزامهم الكامل تجاه النظام الإنساني الدولي.
    declare Sanitation Awards to recognize and support regional initiatives. UN وإعلان جوائز للتصحاح تقديراً للمبادرات الإقليمية ودعماً لها.
    Together with the 40 candidates who did not declare their sex, the total number of candidates was 5558. UN وبلغ العدد الإجمالي للمرشحين 558 5 مرشحا، بما فيهم 40 مرشحا لم يعلنوا عن نوع جنسهم.
    The Attorney General is the person authorized by the Act to declare persons or groups to be terrorists. UN والنائب العام هو الشخص المأذون له قانوناً بالإعلان عن أشخاص أو جماعات على أنهم من الإرهابيين.
    Panama respectfully requests the International Tribunal to declare, adjudge and order that: UN ترجو بنما المحكمة الدولية ممتنة أن تصرح وتقضي وتحكم بما يلي:
    I, Barrister Mohandas Karamchand Gandhi, do solemnly declare... that from this day on, you are my mistress Open Subtitles انا موهانداس كرم تشاند غاندي المحامي اعلن الان بكل ثقه انك منذ اليوم فصاعدا.. محظيتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more