"أعلنت" - Translation from Arabic to English

    • declared
        
    • announced
        
    • stated
        
    • proclaimed
        
    • made
        
    • reported
        
    • launched
        
    • indicated
        
    • said
        
    • declare
        
    • called
        
    • claimed
        
    • pronounced
        
    • advertised
        
    • announce
        
    One of the two sites declared as abandoned by the Syrian Arab Republic was verified as such. UN وثبت أن أحد الموقعين الذي أعلنت الجمهورية العربية السورية أنه موقع مهجور هو بالفعل كذلك.
    The Supreme Court, however, declared the evidence admissible and sent the case back to the first instance court for retrial. UN ومع ذلك، إلا أن المحكمة العليا أعلنت مقبولية الأدلة وأحالت القضية مرة أخرى إلى المحكمة الابتدائية لإعادة المحاكمة.
    And recently, France announced the addition of a new submarine carrying nuclear-armed ballistic missiles to its nuclear arsenal. UN ومؤخرا، أعلنت فرنسا أنها ستضيف إلى ترسانتها النووية غواصة جديدة تحمل قذائف تسيارية مزودة برؤوس نووية.
    The United States, France and Russia have announced similar formal arrangements. UN وقد أعلنت الولايات المتحدة وفرنسا وروسيا عن ترتيبات رسمية مشابهة.
    As Portugal has stated before, it is also vital to ensure inclusiveness and representativeness throughout the current process. UN وكما أعلنت البرتغال سابقا، من الهام جدا ضمان شمول الجميع وتمثيلهم في جميع مراحل العملية الحالية.
    The United Nations has officially proclaimed 2009 the International Year of Reconciliation. UN لقد أعلنت الأمم المتحدة رسميا عام 2009 بوصفه السنة الدولية للمصالحة.
    Some provisions in the law were declared unconstitutional by the Constitutional Tribunal and the executive branch respects this decision. UN وقد أعلنت المحكمة الدستورية أن بعض الأحكام الواردة في القانون غير دستورية، وتحترم السلطة التنفيذية هذا القرار.
    Jerusalem has also been declared the Arab Cultural Capital for 2009. UN وقد أعلنت القدس أيضا عاصمة الثقافة العربية في عام 2009.
    Within the European Union itself, 12 member States have declared themselves affected countries with substantial areas already subject to land degradation. UN داخل الاتحاد الأوروبي نفسه، أعلنت 12 دولة عضوا نفسها بلدانا متضررة، مع مساحات كبيرة من الأراضي معرضة بالفعل للتدهور.
    The Commission declared 2008 as the European Year for Intercultural Dialogue. UN وقد أعلنت اللجنة عام 2008 سنة أوروبية للحوار بين الثقافات.
    It also recalled that in 1975, after 400 years of Portuguese rule, it had unilaterally declared its independence. UN وأشارت أيضاً إلى أنها أعلنت استقلالها بشكل أحادي، عام 1975، بعد 400 سنة من الحكم البرتغالي.
    As Nyasaland, it was declared a British colonial protectorate in 1891. UN وكانت، بصفتها نياسالاند، قد أعلنت محمية بريطانية في عام 1891.
    In that light, Israel has recently announced a 10month suspension of private construction of settlements in the West Bank, excluding East Jerusalem. UN وفي ضوء ذلك، أعلنت إسرائيل مؤخرا تعليق بناء المستوطنات الخاصة في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، لفترة 10 أشهر.
    Just a few days ago the Israeli Government announced the decision to construct another 3,500 settlement units in East Jerusalem. UN فقبل بضعة أيام فقط، أعلنت الحكومة الإسرائيلية عن قرارها بناء 500 3 وحدة استيطانية أخرى في القدس الشرقية.
    In the Budget for 2007, Government announced that the biggest investment ever is being carried out at all levels of education. UN في الميزانية لسنة 2007، أعلنت الحكومة أن أكبر استثمار في يوم من الأيام يجري تنفيذه على جميع مستويات التعليم.
    Yesterday, the Chinese Government announced its decision to contribute $2.6 million to the United Nations flash appeal for Haiti. UN وبالأمس، أعلنت الحكومة الصينية قرارها المساهمة بـ 2.6 مليون دولار في النداء العاجل للأمم المتحدة لصالح هايتي.
    Last week, Australia announced its commitment of $210 million over three years to support the critical work of the Global Fund. UN ففي الأسبوع الماضي، أعلنت أستراليا التزامها بمبلغ 210 مليون دولار على مدى ثلاث سنوات لدعم العمل الجاد للصندوق العالمي.
    However, only two days later the Tribunal announced that those who had not appeared in court by that time would not be heard. UN ومع ذلك أعلنت المحكمة بعد يومين اثنين فقط أن الشهود الذين لم يمثلوا أمام المحكمة حتى ذلك الوقت لن تسمع شهادتهم.
    In paragraph 9 of that document, the Congolese authorities stated that UN ففي الفقرة ٩ من هذه الوثيقة، أعلنت السلطات الكونغولية أن
    The State of Latvia was proclaimed in 1918, and by 1920 it was recognized by the world community. UN لقد أعلنت دولة لاتفيا فـي عـام ١٩١٨ وبحلــول عـام ١٩٢٠ كــان المجتمع العالمي قد اعترف بها.
    Many promises had been made, but only a few had come through. UN فقد أعلنت وعود كثيرة إلا أنه لم يُنفَّذ منها إلا القليل.
    The remaining parties operating under paragraph 1 of Article 5 had reported consumption of less than 800 tonnes per year. UN وقد أعلنت الأطراف الأُخرى العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عن استهلاك أقل من 800 طن سنوياً.
    Four years ago, along with several world leaders, I launched the Action Against Hunger and Poverty here in New York. UN وقبل أربع سنوات، أعلنت هنا في نيويورك، أعلنت مبادرة العمل ضد الجوع والفقر، مع عدد من قادة العالم.
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations but has merely indicated that the decisions were made public. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذين الادعاءين، بل اكتفت بالقول بأن القرارات الصادرة قد أعلنت.
    He said that UNICEF associated itself with the statement by the Secretary-General and by Sir John Holmes on the current situation. UN وقال إن اليونيسيف قد أعلنت تأييدها للبيان الذي ألقاه كل من الأمين العام والسير جون هولمز عن الحالة الراهنة.
    It took decisions to declare 2 communications admissible and 1 inadmissible. UN واتخذت مقررات أعلنت فيها قبول بلاغين وعدم قبول بلاغ واحد.
    He welcomed the recent enhancement of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries and called for speedier implementation of the Aid for Trade initiative of the World Trade Organization. UN ورحب بالزيادة الأخيرة في الإطار الدولي للمساعدات التقنية المرتبطة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا، ودعا إلى الإسراع في تنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة التي أعلنت عنها منظمة التجارة العالمية.
    Responsibility for the attack was reportedly claimed by an armed group. UN وقيل إن جماعة مسلحة قد أعلنت مسؤوليتها عن هذا الاعتداء.
    The ICJ also pronounced the need for negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects, under strict and effective international control. UN وقد أعلنت المحكمة أيضا الحاجة إلى إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح في جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    But this B and B better be as good as advertised. Open Subtitles و لكن هذا الفندق يجب أن يكون أفضل كما أعلنت
    In 2008, France was able to announce its decision to reduce its airborne component by a third. UN وفضلاً عن ذلك، في عام 2008، أعلنت فرنسا عن قرار تخفيض عنصرها النووي الجوي بنسبة الثلث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more