"summon" - Translation from English to Arabic

    • استدعاء
        
    • استدعي
        
    • إستدعاء
        
    • باستدعاء
        
    • نستجمع
        
    • تستدعي
        
    • يستجمع
        
    • أستدعي
        
    • استجماع
        
    • تستجمع
        
    • لإستدعاء
        
    • بإستدعاء
        
    • استدعوا
        
    • لاستدعاء
        
    • أستدعاء
        
    How dare you summon me like an errant child? Open Subtitles كيف تجرؤ على استدعاء لي مثل طفل المخطئين؟
    And play Ultimate Offering. Now for every 500 life points I give up, I can summon one additional monster. Open Subtitles بالاضافه لكرت استدعاء الوحوش الا نهائى بالتضحيه ب 500 نقطه من حياتى استطيع اضافه وحش جديد بالملعب
    Perhaps we should summon my baby brother to discuss it? Open Subtitles ربما ينبغي لنا أن استدعاء أخي الرضيع لمناقشة الأمر؟
    But this time, summon the portal without the twister? Open Subtitles لكنْ هذه المرّة استدعي البوّابة دون الدوّامة
    She can summon influential people in a room and get them talking, even when no amount of official diplomacy has worked. Open Subtitles تستطيع إستدعاء أشخاص مؤثرين إلى الغرفة وتجعلهم يتحدثون حتى عندما لا تنجح أي دبلوماسية رسمية
    Delegations wishing to depart must contact the motorcade desk personnel, who will then summon the vehicles and inform the delegation when they are ready for departure. UN ويجب على الوفود الراغبة في المغادرة الاتصال بموظفي مكتب مواكب السيارات، الذين يقومون عندئذ باستدعاء المركبات وبإبلاغ الوفود متى أصبحت المركبات جاهزة للمغادرة.
    Refusal of court to summon and hear important witnesses, distortion and misrepresentation of witness testimonies UN رفض المحكمة استدعاء شهود مهمين والاستماع إليهم، وتشويه أقوال الشهود وتلفيقها
    The power to summon, prorogue or dissolve Parliament rests with the Governor General on the advice of the Prime Minister. UN ويملك الحاكم العام سلطة استدعاء البرلمان وتمديد ولايته وحله، بناءً على توصية من رئيس الوزراء.
    It was alleged that the presidents of various courts had recently started to summon judges to meetings to investigate their membership in the Association. UN هناك مزاعم بأن رؤساء المحاكم المختلفة بدأوا مؤخرا في استدعاء القضاة الى اجتماعات للتحقيق في مسألة عضويتهم في الاتحاد.
    (7) Should the defendant decline to summon any defence witnesses, the prosecution representative may then proceed to sum up the case against the defendant. UN ' 7` إذا أجاب المتهم بأنه لا ينوي استدعاء أي شاهد دفاع فيجوز لممثل الاتهام تلخيص قضيته ضد المتهم.
    It can summon and examine witnesses, request and examine documents, conduct hearings and require the production of statements of facts. UN ويمكن للجنة استدعاء الشهود واستجوابهم، وطلب المستندات وفحصها، وعقد جلسات استماع وطلب تقديم بيانات عن الوقائع.
    If there are any doubts about the content of an application, CEPARE is empowered to summon the applicant to make a statement in person. UN وفي حال وجود أي شك في محتوى الطلب، فللجنة صلاحية استدعاء مقدم الطلب لتقديم إفادة بنفسه.
    To the Chamber of Judgment, summon Skywalker and his Padawan, and in our decision, may the Force guide us. Open Subtitles الى حجرة الحكم , استدعي سكاي وكر ومتدربته , وفى قرارنا , لعل القوة ترشدنا
    I can summon the demon, but you must make the demand. Open Subtitles يمكنني إستدعاء الشيطان ولكن يجب عليك إجبار الشيطان
    According to the author, his brother was not allowed to summon this witness in court. UN واستنادا إلى صاحب البلاغ، لم يسمح لشقيقه باستدعاء هذا الشاهد في المحكمة.
    We must summon sufficient wisdom and will to do so. UN ويجب علينا أن نستجمع الحكمة والإرادة الكافيتين لعمل ذلك.
    States needed to summon the political will to ratify or accede to the conventions and agreements which had still not entered into force. UN ولا بد للدول من أن تستدعي اﻹرادة السياسية وتصادق على الاتفاقيات والاتفاقات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ أو تنضم إليها.
    The international community must summon the will to adequately respond to current challenges and those that lie ahead. UN وعلى المجتمع الدولي أن يستجمع إرادة التصدي بالقدر الكافي للتحديات، الحالية منها والمقبلة.
    But I can't just summon the brightest, most formidable men in the country and give them a dressing down, like children. Open Subtitles لكنني لا أستطيع أن أستدعي أذكى الرجال في البلاد وأكثرهم رهبة وأن أوبخهم مثل الأطفال.
    We urge the people of the Middle East to summon up the courage to recognize the folly of war and accept the virtue of dialogue. UN نحث شعوب الشرق الأوسط على استجماع شجاعتها للتسليم بحماقة الحرب وقبول فضيلة الحوار.
    What remained was for States to summon up the necessary political will for their adoption in the form of a legally binding instrument. UN والشيء الذي تبقى هو أن تستجمع الدول إرادتها السياسية اللازمة لاعتماد هذه المواد على شكل صك ملزم قانوناً.
    I can't let them get that book, because if they do, they'll use the book to summon a bigger demon. Open Subtitles لأنه إن حصلوا عليه، سيستخدمونه لإستدعاء شيطان أكبر
    If you wish to leave, or if you need help, there is a safe zone with a button that will summon a helicopter. Open Subtitles إذا رغبتم بالمغادرة أو إحتجتم للمساعدة فهنالك منطقة آمنة وبها زر يقوم بإستدعاء الهيلوكوبتر
    Trick said only those who summon Poll-ski can send her back. Open Subtitles قال "تريك "أنه فقط من استدعوا بولسكي" يمكنهم إعادتها"
    That's the traditional werewolf interpretive dance... done to summon other werewolves. Open Subtitles هذه رقصةُ المُستذئب التوضيحيه يفعلونها لاستدعاء المُستذئبين الأخَر جميلٌ جداً
    The attackers used this to summon our drones. Open Subtitles المهاجمون أستخدموا هذا من أجل أستدعاء الطائرات الصغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more