"summoned" - Translation from English to Arabic

    • استدعاء
        
    • استدعى
        
    • باستدعاء
        
    • استدعت
        
    • استدعائي
        
    • إستدعائي
        
    • استدعيت
        
    • استدعي
        
    • استدعائه
        
    • استدعاؤهم
        
    • يُستدعى
        
    • استدعيتني
        
    • إستدعى
        
    • استدعاؤك
        
    • إستدعاء
        
    After leaving his duty station without authorisation, the author was summoned several times to report at work but failed to do so. UN وقد تم استدعاء صاحب البلاغ عدة مرات بعد أن غادر مقر عمله دون ترخيص، لكي يواصل مهامه لكنه رفض ذلك.
    After leaving his duty station without authorisation, the author was summoned several times to report at work but failed to do so. UN وقد تم استدعاء صاحب البلاغ عدة مرات بعد أن غادر مقر عمله دون ترخيص، لكي يواصل مهامه لكنه رفض ذلك.
    Based on this authority, the expert summoned her to the medical examination of her physical and mental state of health. UN وبناء على هذه السلطة، استدعى الخبير صاحبة البلاغ ليجري لها فحصاً طبياً يقيم بموجبه حالتها الصحية البدنية والعقلية.
    Journalists from other papers have been summoned and detained by authorities for resisting censorship. UN كما أن السلطات قامت باستدعاء واعتقال صحفيين يعملون في صحف أخرى إثر اعتراضهم على عملية الرقابة.
    Two days later, the Bata police summoned Dr. Mansogo to respond to a complaint by Mr. Julián Yekue, husband of the deceased. UN وعقب يومين، استدعت شرطة باتا الطبيب ليرد على بلاغ مقدم ضده من جانب زوج المتوفاة، السيد خوليان يِكيه.
    Yet there's no gun to your head. I don't like being summoned. Open Subtitles ،رغم ذلك لا يوجد سلاح موجه لرأسك لا أحب استدعائي هكذا
    I've been summoned to Trenwith, I imagine to treat Mrs Chynoweth. Open Subtitles تم إستدعائي إلى ترينوث .اظن لمعالجة السيدة تشينوث
    In 1944, a demon was summoned to Earth to wage war. Open Subtitles في عام 1944، تم استدعاء شيطان إلى الأرض لشن حرب
    When asked about this, AIG Majeed explained that those persons had been summoned to be interviewed, but they refused to appear. UN وعندما سُئل مساعد قائد الشرطة مجيد عن ذلك، أوضح أنه تم استدعاء هؤلاء الأشخاص لإجراء مقابلات معهم، لكنهم رفضوا الحضور.
    During the proceedings, witnesses were summoned and gave testimony; spouses and offspring could not be called upon to testify. UN ويستدعى الشهود خلال المحاكمة ويؤدون اليمين؛ ولا يمكن استدعاء اﻷزواج والذرية لﻹدلاء بالشهادة.
    In the context of such an investigation the complainant and his witnesses had to be summoned. UN وفي مثل هذا التحقيق يجب استدعاء المتظلّم وشهوده.
    Stalin summoned the Czech prime minister, Klement Gottwald, to Moscow. Open Subtitles استدعى ستالين رئيس الوزراء التشيكي، كليمنت جوتفالد، إلى موسكو
    Being summoned here like I'm some ultimate prize for information? Open Subtitles ان استدعى الى هنا ووكأني جائزة لنيل معلومات ؟
    As Wedad AlShayeb refused to do so and requested to be fully informed about the reason why she was being summoned, she was threatened that the State Security Authorities would be called if she did not comply with the request. UN ورفضت وداد الشايب ذلك وطلبت إعلامها بالكامل عن سبب استدعائها فهُدِّدت باستدعاء سلطات أمن الدولة إن هي لم تمتثل الطلب.
    Elliot summoned a zooss car to pick her up around 3:45. Open Subtitles لذا الانسة ايليوت استدعت سيارة من زووس لتوصلها في حوالي 3:
    I didn't ask for jury duty, I was summoned. Open Subtitles لم أطلب الخدمة بهيئة المحلفين بل تمّ استدعائي
    I never know when I'll be summoned to swoop into action. Open Subtitles لم أكن أعلم متى سيتم إستدعائي للإنقضاض على الإثارة
    Police were summoned, but Ms. Van de kamp was gone. Open Subtitles استدعيت الشرطة لكن السيدة فان دي كامب كانت ذهبت
    I summoned the flying monkeys that attacked the high school? Open Subtitles أنا من استدعي القرود الطائرة التي هاجمت المدرسة الثانوية
    Apparently the person was subsequently summoned 12 times to the police station, without any reason being given. UN ويبدو أنه استُدعي لاحقا 12 مرة إلى مخفر الشرطة، دون أن تبين له أسباب استدعائه.
    The Government explained that the purpose of the summoning was to conduct an inquiry, that the persons summoned were reportedly immediately released after completion of the investigation and that they were not subjected to any form of torture. UN وبينت الحكومة أنه أفرج عن الأشخاص الذين تم استدعاؤهم فور الانتهاء من التحقيق وأنهم لم يتعرضوا لأي شكل من أشكال التعذيب.
    The Horsemen summoned not to end the world, but to forge it into something new. Open Subtitles الفارس لم يُستدعى من أجل نهاية العالم، ولكن لربطه بشىء جديد.
    When you summoned me, Bill, you almost tore me apart. Open Subtitles عندما استدعيتني يا بيل كنت على وشك أن تمزقني
    I said it was an entity summoned by somebody else. Open Subtitles قلت بأنّه كان كيانا إستدعى من قبل شخص آخر.
    So, you're being summoned to the bar by my future husband, something about a girl you have to meet or a drink you have to make. Open Subtitles لقد تم استدعاؤك لحانة الشرب من زوجي المستقبلي شيء يتعلق بفتاة عليك لقاؤها أو مشروب تقوم بتحضيره
    That's the alarm bell. All the guards will be summoned. Open Subtitles هذا جرس الأنذار، سوف يتم إستدعاء جميع الحراس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more