"revitalized" - Translation from English to Arabic

    • تنشيط
        
    • تنشيطها
        
    • إنعاش
        
    • بتنشيط
        
    • تنشيطه
        
    • مجددة
        
    • المنشط
        
    • المنشطة
        
    • بإحياء
        
    • حيويتها
        
    • وتنشيطها
        
    • منشطة
        
    • منشط
        
    • من إحياء
        
    • إعادة إحياء
        
    The website was revitalized in 2010 to address a variety of interests articulated by members of the Committee. UN وقد أعيد تنشيط الموقع في 2010 لمعالجة مجموعة متنوعة من الاهتمامات التي عبر عنها أعضاء اللجنة.
    Only through synergy among the different stakeholders could the Special Committee be revitalized and live up to its mandate. UN إذ أنه لا يمكن تنشيط اللجنة الخاصة ونهوضها بولايتها إلا من خلال التآزر بين الأطراف المعنية المختلفة.
    A revitalized DPKO would also enhance the safety and security of United Nations peacekeepers in the field. UN وسيؤدي تنشيط إدارة عمليات حفظ السلام إلى تعزيز أمن وسلامة أفراد حفظ السلام في الميدان.
    The revitalized IGADD will require full support from our development partners for a speedy implementation of the regional initiatives. UN وستتطلب هذه الهيئة بعد تنشيطها الدعم الكامل من شركائنا في التنمية، حتى يتسنى اﻹسراع بتنفيذ المبادرات اﻹقليمية.
    There was therefore a need for additional efforts to ensure that growth in developing countries was revitalized as soon as possible. UN ولذا هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة إعادة إنعاش النمو في البلدان النامية في أقرب وقت ممكن.
    On issues of United Nations reform, all 191 Member States stand in agreement that the Organization must be revitalized and strengthened. UN بالنسبة لمسألة إصلاح الأمم المتحدة، فإن الدول الأعضاء الـ 191 متفقة جميعها على أنه يجب تنشيط أعمال المنظمة وتعزيزها.
    B. Support to regional economic communities in implementing the New Partnership for Africa's Development has to be revitalized UN باء ضرورة إعادة تنشيط الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Trading relationships that had been interrupted by war were revitalized. UN وقد جرى إعادة تنشيط العلاقات التجارية التي عرقلتها الحرب.
    Early in 2005, UNAMA revitalized the network of gender focal points as an advocacy mechanism and forum for information exchange. UN وقامت البعثة في أوائل عام 2005 بإعادة تنشيط شبكة منسقي الشؤون الجنسانية باعتبارها آلية للدعوة ومنتدى لتبادل المعلومات.
    A revitalized General Assembly cannot be achieved via better coordination alone. UN ولا يمكن تحقيق تنشيط الجمعية العامة عبر تحسين التنسيق وحده.
    Unless we strengthen these aspects, the General Assembly cannot be revitalized. UN وما لم تُعزز هذه الجوانب، فلن يتسنى تنشيط الجمعية العامة.
    A revitalized Conference on Disarmament means a functioning Conference on Disarmament that is in line with the new realities. UN ويعني تنشيط مؤتمر نزع السلاح أن يكون المؤتمر فاعلاً ويتماشى مع الحقائق الجديدة.
    My country continues to work with others for a revitalized General Assembly. UN ويواصل بلدي العمل مع الآخرين من أجل تنشيط الجمعية العامة وتفعيل دورها.
    For this, the United Nations and its principal organs, the General Assembly and the Security Council, must be revitalized and reformed. UN لهذا، لا بد من تنشيط وإصلاح الأمم المتحدة وجهازيها الرئيسيين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    It is that momentum that must be the driving force in our quest for a reformed, revitalized and democratized United Nations. UN وينبغي لهذا الزخم أن يكون القوة الدافعة لسعينا إلى إيجاد أمم متحدة مُصلحة ومُعاد تنشيطها ومُوطد فيها الطابع الديمقراطي.
    More specific outcomes will have to be defined by the revitalized CFS in its forthcoming Sessions. UN ولا بد للجنة بعد تنشيطها من أن تعرف، في دوراتها القادمة، نتائج أكثر تحديدا.
    Conversely, organic farming practices revitalized the soil, enhanced its water retention and prevented soil erosion. UN وفي المقابل، تؤدي ممارسات الزراعة الطبيعية إلى إنعاش التربة وتحسين نسبة الاحتفاظ بالمياه فيها ومنع تآكل التربة.
    The peace process in the Middle East should be revitalized urgently. UN وينبغي التعجيل بتنشيط عملية السلام في الشرق الأوسط.
    I would also like to remind delegations that the Centre has been revitalized and that the draft resolution entails no budgetary implications this year. UN كما أود أن أذكِّر الوفود بأن المركز قد جرى تنشيطه وبأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية هذا العام.
    Far-reaching economic and social change calls for revitalized and innovative family policies. UN تتطلب التغييرات الاقتصادية والاجتماعية البعيدة المدى سياسات أسريــــة مجددة الحيويـــة ومبتكرة.
    This improvement resulted mainly from revitalized and more stable growth in Latin America and Western Asia. UN ونتج هذا التحسن بصفة رئيسية عن النمو المنشط والأكثر استقرارا في أمريكا اللاتينية وغرب آسيا.
    The new Programme of Action must build on the revitalized partnership between LDCs and their development partners. UN ويجب أن يقوم برنامج العمل الجديد على أساس الشراكة المنشطة بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين.
    At the inter-agency level, TACRO revitalized a regional United Nations task force on evaluation-capacity development. UN وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، قام المكتب الإقليمي للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي بإحياء فرقة عمل إقليمية للأمم المتحدة معنية بتنمية قدرات التقييم.
    If we wish to see it truly reformed and revitalized, we must show that through our practical deeds. UN وإذا أردنا أن نراها وقد جرى إصلاحها وأعيدت إليها حيويتها بالفعل، فيجب أن نظهر ذلك من خلال أفعالنا العملية.
    It was true then and it is still vital today as we strive for a new, revitalized United Nations. UN وهذه العبارة كانت صحيحة آنئذ ولا تزال بالغة اﻷهمية اليوم ونحــن نسعى جاهدين لتجديد اﻷمم المتحدة وتنشيطها.
    Papua New Guinea believes in a revitalized General Assembly whose role and authority reflect its broad membership. UN وتؤمن بابوا غينيا الجديدة بإنشاء جمعية عامة منشطة يكون دورها وسلطتها انعكاسا لعضويتها الواسعة.
    A revitalized programme is needed at both global and country levels, and activities have been initiated for a universal CDD programme. UN وتدعو الحاجة الى وجود برنامج منشط على الصعيدين العالمي والقطري، وتم الشروع باﻷنشطة المتعلقة ببرنامج شامل لمكافحة أمراض اﻹسهال.
    That objective must be revitalized in order to reverse the trend towards decreased flows of official development assistance (ODA). UN لذا لا بد من إحياء هذا الهدف من أجل عكس الاتجاه نحو تقليل تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    A revitalized African Union and the New Partnership for Africa's Development are evidence of this hope. UN وخير شاهد على إمكانية تحقيق هذا الأمل هو إعادة إحياء منظمة الوحدة الأفريقية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more