"revolves" - Translation from English to Arabic

    • يدور
        
    • تدور
        
    • يتمحور
        
    • تتمحور
        
    • ويدور
        
    • يَدُورُ
        
    • وتدور
        
    • وتتمحور
        
    • تَدُورُ
        
    • ويتمحور
        
    Every aspect of human life today revolves around science and technology. UN فكل جانب في حياة البشر اليوم يدور حول العلم والتكنولوجيا.
    I am proud to say that our national programming revolves around the United Nations agenda for children. UN وإنني أعتز بأن محور برامجنا الوطنية يدور حول جدول أعمال الأمم المتحدة من أجل الطفولة.
    No one still says the Sun revolves round the Earth. Open Subtitles لا أحد حالياً يقول أن الشمس تدور حول الأرض.
    Galileo's famous statement uttered moments after being forced to recant his theory that the earth revolves around the sun. Open Subtitles بيان غاليليو الشهير لحظات منطوقة بعد أن أجبر على إعادة النظر نظريته أن الأرض تدور حول الشمس.
    69. It has been observed that in places where pirates have established bases, the local economy revolves around the hijacking of ships. UN 69 - وقد لوحظ أنه في الأماكن التي أنشأ فيها القراصنة قواعد لهم أن الاقتصاد المحلي يتمحور حول اختطاف السفن.
    The fact that my boyfriend's life revolves around another girl. Open Subtitles حقيقة ان حياة صديقي الحميم تتمحور حول فتاة غيري
    What is important is that he assumes it revolves around him when the truth is it started several days before that, with me. Open Subtitles كلا ما هو المهم أنه يفترض أن كل شيء يدور حوله عندما بدأت تظهر الحقيقة قبل أيام من ذلك , معي
    Those are the issues around which revolves the other aspect of our debate today, that is, the reform of the Security Council. UN تلك هي المسائل التي يدور حولها الجانب الآخر من مناقشتنا اليوم، وعنيت بها إصلاح مجلس الأمن.
    Indeed, depending on the ideological or political context, the identity crisis revolves around these factors. UN فحسب السياق الإيديولوجي أو السياسي، يدور التوتر المتصل بالهوية حول هذه العوامل.
    In addition, the new performance management system revolves around a competency framework that will guide staff recruitment and professional development. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدور نظام إدارة الأداء الجديد حول إطار كفاءات سيوجه عملية تعيين الموظفين والتطوير المهني.
    Such a key shift away from the monopolization of power revolves around the adoption of institutions suited for democratic advance. UN وهذا التحول الرئيسي عن احتكار السلطة يدور حول إنشاء مؤسسات مناسبة للتقدم الديمقراطي.
    Every aspect of human life today revolves around science and technology. UN فإن كل جانب من جوانب حياة الإنسان اليوم يدور حول العلوم والتكنولوجيا.
    Phoebe's just mad because every other day revolves around her. Open Subtitles فيبي غاضبة فقط لأن كل الأيام الآخرى تدور حولها.
    Another open issue in the Balkans revolves around the name of the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN والمسألة المعلقة الأخرى في منطقة البلقان تدور حول تسمية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    The issue of human rights permeates the entire programme, since it is enshrined in the very mandate of the Commission, which revolves around the right to development. UN وتتخلل مسألة حقوق اﻹنسان البرنامج بأكمله، إذ أنها ترد في صميم ولاية اللجنة التي تدور حول الحق في التنمية.
    The issue of human rights permeates the entire programme, since it is enshrined in the very mandate of the Commission, which revolves around the right to development. UN وتتخلل مسألة حقوق اﻹنسان البرنامج بأكمله، إذ أنها ترد في صميم ولاية اللجنة التي تدور حول الحق في التنمية.
    The central component of this policy in the agricultural sector revolves around the Agricultural Development Led Industrialization (ADLI) strategy. UN والمكون المركزي لهذه السياسة المتبعة في القطاع الزراعي يتمحور حول استراتيجية التصنيع الذي تقوده، التنمية الزراعية.
    Our general approach with respect to a cut-off treaty revolves around the following ideas. UN يتمحور نهجنا العام فيما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية حول الأفكار التالية.
    One set of rationales revolves around the implications of women's access to resources for the welfare of their children. UN وثمة مجموعة من هذه المبررات تتمحور حول الآثار المترتبة على حصول المرأة على الموارد لصالح رفاه أطفالها.
    Each revolves around the protective and preventive functions of democratic institutions and practices. UN ويدور كل واحد منها حول المهمات الحمائية والوقائية التي تضطلع بها المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    People like Frasier's whole identity revolves around their job. Open Subtitles يَحْبُّ الناسُ هويةَ فرايزر الكاملة يَدُورُ حول شغلِهم.
    Her life revolves around his visits to the penitentiary. UN وتدور حياتها حول زياراته لها في الإصلاحية.
    The thrust of this policy revolves around enhancing regional and international integration, streamlining trade-related procedures and creating the necessary institutions for promoting trade facilitation. UN وتتمحور الفحوى الرئيسية لهذه السياسة حول تعزيز التكامل الإقليمي والدولي، وتبسيط وتسهيل الإجراءات ذات الصلة بالتجارة، وإنشاء المؤسسات الضرورية لتعزيز تيسير التجارة.
    You're with him all the time. Your work revolves around him. Your life revolves around him. Open Subtitles أنت مَعه دائماً عملكَ يَدُورُ حوله حياتكَ تَدُورُ حوله
    The overall objective of the Pact revolves around four key thematic areas, namely: UN ويتمحور الهدف من الميثاق عموما حول أربعة مجالات مواضيعية رئيسية، هي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more