"rewarding" - Translation from English to Arabic

    • مكافأة
        
    • مجزية
        
    • لمكافأة
        
    • مجزي
        
    • بمكافأة
        
    • المجزية
        
    • تكافئ
        
    • مكافئة
        
    • مجزيا
        
    • المكافأة على
        
    • ومكافأة
        
    • مكافئ
        
    • يكافئ
        
    • مثمرة
        
    • مثرية
        
    And that means rewarding hard work, instead of reckless risk-taking. UN كما يعني مكافأة العمل الدؤوب بدلا عن تهور المجازفين.
    This unjustified position has resulted in rewarding the Ethiopian regime for all its acts of aggression and flagrant violations of fundamental principles. UN وقد أفضى هذا الموقف الذي لا مبرر له إلى مكافأة النظام اﻹثيوبي عن جميع أعماله العدوانية وانتهاكه الصارخ للمبادئ اﻷساسية.
    Nevertheless, I found this session to be extremely interesting and useful and my chairmanship to be fully rewarding. UN بالرغم من ذلك، فإنني أعتقد أن هذه الدورة مفيدة ومثيرة للاهتمام بشدة وأجد رئاستي مجزية تماما.
    I don't find the creative process in itself rewarding enough. Open Subtitles لا أجد العملية الإبداعية بحد ذاتها مجزية بما يكفي
    It outlined ways of rewarding staff that organizations could adapt to suit their own organizational culture and needs. UN وهو يحدّد وسائل لمكافأة الموظفين تستطيع المنظمات تكييفها مع ثقافاتها التنظيمية واحتياجاتها الخاصة.
    No, but I did cut my hair, which was scary but rewarding. Open Subtitles لا، و لكني قصصت شعري كان ذلك مخيفاً و لكنه مجزي
    I find no sight more rewarding than that of our young girls and boys flocking to schools every morning. UN وأنا لا أجد مشهدا أكثر مكافأة من مشهد بناتنا وأولادنا الصغار وهم يندفعون نحو المدارس كل صباح.
    Parties noted the need to find a balance between rewarding innovators and greatly scaling up technology diffusion and transfer. UN ولاحظت أطراف ضرورة إيجاد توازن بين مكافأة المبتكرين والارتقاء إلى حد كبير بنشر التكنولوجيا ونقلها.
    The resources of the world currently dedicated to resolving civil and interstate conflict could therefore be freed for more rewarding endeavours. UN وإن موارد العالم المكرسة حاليا لتسوية النزاعات الأهلية والنزاعات بين الدول يمكن بالتالي تخصيصها للمزيد من المشاريع الأكثر مكافأة.
    The Secretary-General underscored the importance of systematically and effectively addressing under-performance while rewarding outstanding performance. UN كما أكد الأمين العام أهمية التصدي بصورة منهجية وفعالة لقصور الأداء مع العمل في الوقت نفسه على مكافأة تفوق الأداء.
    He has in fact shrouded the nefarious act of rewarding aggression in seemingly innocuous concepts. UN وهو، في الواقع، غلف الفعل الشائن المتمثل في مكافأة العدوان بمفاهيم تبدو بريئة.
    This would have the effect of rewarding late-payers at the expense of the Convention process and jeopardizing the financial stability of the secretariat. UN وسيكون مفعول هذا الخيار هو مكافأة اﻷطراف التي تتأخر في دفع الاشتراكات على حساب عملية الاتفاقية وتعريض الاستقرار المالي لﻷمانة للخطر.
    Special programmes are needed to educate women and provide them with the opportunity to achieve the qualifications necessary to attain more rewarding employment. UN وثمة حاجة إلى وضع برامج خاصة لتثقيف النساء وتمكينهن من استكمال المؤهلات اللازمة للحصول على فرص عمل مجزية.
    My duty stay in Geneva has been brief but really rewarding to me in many respects. UN لقد كانت مأموريتي في جنيف قصيرة، لكنها مجزية لي من عدة نواحٍ.
    The granting of observer status to the Association would no doubt lead to a rewarding relationship. UN ومنح الرابطة مركز المراقب من شأنه بلا شــك أن يفضي إلى قيام علاقة مجزية.
    :: Seek ways of rewarding the conservation and sustainable use of water resources. UN :: نشدان طرق لمكافأة المحافظة على الموارد المائية واستخدامها بصورة مستدامة.
    I just wanted to say how rewarding it's been working here in the West Wing. Open Subtitles أنا فقط أريد أن أقول كيف ان العمل في الجناح الغربي مجزي
    By rewarding ourselves alone with the wealth he has bestowed upon us. Open Subtitles بمكافأة أنفسنا ؟ بمنح أنفسنا وفرة من الثروة التي أكرمنا بها
    It is hands down the best, most rewarding relationship I have ever been a part of. Open Subtitles هذه تعتبر من أكثر العلاقات المجزية سبق وكنت جزءاً منها
    This decision leaves the impression that UNPROFOR is rewarding the aggressors for their constant assaults against the safe area of Tuzla. UN كما ويترك هذا القرار انطباعا بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تكافئ المعتدين على استمرار هجماتهم على منطقة توزلا اﻵمنة.
    $5 million, and we're okay with that... rewarding people for destroying innocent lives? Open Subtitles وهل نوافق علي مكافئة الناس علي تدمير أرواح الأبرياء؟
    However, this is not financially rewarding, and it means a much longer working day for women. UN غير أن ذلك ليس مجزيا من الناحية المالية، ويعني يوم عمل أطول بالنسبة للمرأة.
    Under the rewarding Work Program, Manitoba has introduced the following initiatives since 2006 to support families: UN بموجب برنامج المكافأة على العمل، قدمت مانيتوبا المبادرات التالية منذ سنة 2006 لدعم الأسر:
    Promoting and rewarding innovations and excellence for revitalizing public administration and service delivery: the United Nations public service awards UN تشجيع ومكافأة الابتكارات والامتياز من أجل تنشيط الإدارة العامة وعملية تقديم الخدمات: جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة
    Delia Ann, it must be so rewarding to have all these people here to honor your impressive career as Memory Matron. Open Subtitles داليا آن، يجب أن يكون هذا مكافئ جداً أَن يكون كل هؤلاء الناس هنا لتكريم سيرتك المؤثرة كمشرفة ذاكرة
    Once, people thought God had created the world and every living thing, each with a purpose in an ordered universe over which our creator presided, rewarding good deeds and punishing sin. Open Subtitles ظنّ الناس سابقاً أن الله خلق العالم بكل ما فيه من أحياء، كل واحد منهم لغايةٍ ما في كوكب منتظمٍ يرأسه خالقنا، يكافئ الأعمال الصالحة، ويعاقب على الخطايا.
    Serving as President had been a rewarding experience, and he had learned a great deal from working with the secretariat and leadership of UNICEF. UN وقال إن عمله كرئيس كان تجربة مثمرة وإنه تعلم الكثير بفضل عمله مع أمانة اليونيسيف ورئاستها.
    1. Reaffirms that immigration is not a burden but rather a phenomenon whose effects are rewarding for receiving societies; UN ١- تؤكد من جديد أن الهجرة ليست عبئاً ولكن باﻷحرى ظاهرة تتسم آثارها بأنها مثرية للمجتمعات المستقبلة للمهاجرين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more