The State party should also guarantee the right of victims to reparation, including fair and adequate compensation. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حق الضحايا في الجبر، بما في ذلك الحصول على تعويض عادل وكافٍ. |
Equally crucial is upholding the right of victims to reparation. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا مراعاة حق الضحايا في الحصول على تعويض. |
Equally crucial is upholding the right of victims to reparation. | UN | كما أن حق الضحايا في جبر الأضرار التي لحقت بهم يتسم بأهمية بالغة أيضاً. |
Moreover, its Act on Compensation to Crime Victims governed the right of victims of premeditated crimes and their relatives to compensation. | UN | وعلاوة على ذلك، يحكم قانون التعويض على ضحايا الجريمة حق ضحايا الجرائم مع سبق الإصرار وأقاربهم في الحصول على تعويض. |
International human rights law progressively recognized the right of victims of human rights violations to pursue their claims for redress and reparation before national justice mechanisms and, subsidiarily, before international forums. | UN | وقد اعترف القانون الدولي لحقوق الإنسان تدريجيا بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في المطالبة بالانتصاف والجبر أمام الآليات القضائية الوطنية، وأمام المحافل الدولية تبعا لذلك. |
Its judgements do not satisfy the right of victims under international law to compensation for their suffering. | UN | فأحكامها لا تفي بحق الضحايا في التعويض عن معاناتهم بموجب القانون الدولي. |
Those principles clearly identify the right of victims to compensation and clause 13 of the annex to the Declaration provides guidance to satisfying that right. | UN | وتحدد هذه المبادئ بوضوح حق الضحايا في التعويض، وينص البند 13 من مرفق الإعلان على التوجيهات اللازمة للوفاء بهذا الحق. |
It reaffirms the right of victims to justice and reparation, while establishing the right to know the truth about these violations. | UN | وتؤكد من جديد حق الضحايا في العدالة والتعويض، والحق،في نفس الوقت، في معرفة الحقيقة عن تلك الانتهاكات. |
These commissions gather and review evidence confirming the right of victims to compensation. | UN | وتقوم هذه اللجان بجمع واستعراض الأدلة التي تؤكد حق الضحايا في الحصول على التعويض. |
Affirming the right of victims to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, | UN | وإذ تؤكد على حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومصير الشخص المختفي، |
In his view, both the reductions in prison terms and the pardons granted to the torturers violate the right of victims to obtain effective justice. | UN | وفي رأيه أن تخفيف الحكم بالسجن على القائمين بالتعذيب والعفو عنهم إنما ينتهكان حق الضحايا في الحصول على عدالة فعالة. |
This amnesty law is in breach of the State's obligation to investigate serious violations of human rights and of the right of victims to an effective remedy. | UN | وينتهك قانون العفو هذا حق الضحايا في الاستفادة من سبيل انتصاف فعّال. |
His Government was continuing to take measures to ensure the right of victims to truth, justice and reparation, as well as implementing legal reform initiatives and strengthening coordination with the United Nations team in Colombia. | UN | وذكر أن حكومة بلده تواصل اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حق الضحايا في الحقيقة والعدالة والجبر، فضلا عن تنفيذ مبادرات الإصلاح القانوني وتعزيز التنسيق مع فريق الأمم المتحدة في كولومبيا. |
One principle which did appear to enjoy consensus was that of the right of victims of transboundary damage to appropriate compensation. | UN | ومن المبادئ التي يبدو أن اﻵراء تتوافق بشأنها حق ضحايا الضرر العابر للحدود في الحصول على التعويض الملائم. |
Such a resolution could also reinforce the right of victims of such weaponry to compensation; | UN | ويمكن أن يعزز هذا القرار أيضاً حق ضحايا هذه اﻷسلحة في التعويض؛ |
Section V discusses the right of victims of torture to a remedy. | UN | ويناقش القسم الخامس حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض. |
It was based on recognition of the right of victims of grave and systematic violations of human rights, and of their families and society as a whole, to know the truth about such violations, the circumstances in which they had been committed, and the identity of the perpetrators. | UN | ويقوم هذا الحق على الاعتراف بحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان وحق أسرهم والمجتمع ككل في معرفة الحقيقة بشأن هذه الانتهاكات والظروف التي ارتكبت فيها وهوية مرتكبيها. |
The decision, although a significant step towards recognizing the right of victims of disappearance and their families to truth, justice and reparation, has not yet been implemented by the Government. | UN | ومع أن هذا القرار يعتبر خطوة بالغة الأهمية صوب الاعتراف بحق ضحايا الاختفاء وأسرهم في معرفة الحقيقة وفي إنصافهم وجبر ما لحق بهم من أضرار إلا أن الحكومة لم تنفذه حتى الآن. |
The 1999 Constitution requires investigation and punishment of offences against human rights and recognizes the right of victims to reparation. | UN | ويشترط دستور عام 1999 التحقيق في الجرائم التي تُرتكب ضد حقوق الإنسان ومعاقبة مرتكبيها، ويعترف بحق الضحايا في التعويض. |
Steps should be taken to ensure that effective and independent oversight regimes and practices are in place, with attention to the right of victims to an effective remedy. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لضمان وجود نظم وممارسات رقابة فعالة ومستقلة، مع الاهتمام بحق الضحايا في سبيل انتصاف فعال. |
right of victims to compensation | UN | حق الضحية في المطالبة بالتعويض عن أعمال التعذيب |
The law also protects the right of victims to seek justice. | UN | ويحمي هذا القانون أيضا حقوق الضحايا في المقاضاة. |
right of victims to lodge complaints with the competent authorities | UN | حقوق ضحايا التعذيب في تقديم الشكاوى إلى السلطات المختصة |
New procedures presented in April 2013 to regularize this process do not acknowledge the right of victims to physically access the courts. | UN | والإجراءات الجديدة التي عُرضت في نيسان/أبريل 2013 لتنظيم هذه العملية لا تعترف بحق المجني عليهم في الوصول إلى المحاكم جسديا. |
He recommended that principle 9 should not be limited to the concept of statutes of limitation but should be expanded to include pardons and amnesties in order to preserve the right of victims to bring a civil action. | UN | وبالنسبة للمبدأ ٩، أوصى السيد غيسه بألا يقتصر النص على مفهوم التقادم بل ينبغي توسيع نطاقه بحيث يشمل العفو الخاص والعفو العام، كيما يظل حق المجني عليه في اقامة الدعوى المدنية قائما. |