The right to defence through proper legal representation has to be ensured in law as well as in practice. | UN | ويجب إدراج الحق في الدفاع مِن طريق التمثيل القانوني في القانون وإعماله في الواقع. |
The Ministry of Justice must conduct an expulsion inquiry according to established procedures, in the course of which the foreign national is assured the right to defence. | UN | ويتعين على وزارة العدل أن تجري تحقيقاً بشأن الطرد وفق الإجراءات المتبعة يكفل للمواطن الأجنبي الحق في الدفاع عن نفسه. |
The Government indicated that the right to defence is guaranteed by Chinese law. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن القانون الصيني يكفل حق الدفاع. |
He maintains that the above facts violated his right to defence. | UN | ويدفع بأن الوقائع المشار إليها أعلاه تنتهك حقه في الدفاع. |
Subject matter: Fair trial; right to defence. | UN | الموضوع: المحاكمة المنصفة؛ والحق في الدفاع |
According to case law, translation is an integral part of the right to defence. | UN | ويرى الاجتهاد القضائي أن الترجمة جزء لا يتجزأ من حقوق الدفاع. |
73. Professional legal guarantees of the right to defence have also improved since independence as a result of the development of the legislative basis for the organization and activities of the legal profession. | UN | ٣٧- وقد تحسنت أيضا الضمانات القانونية المهنية المتعلقة بحق الدفاع منذ الاستقلال، نتيجةً لتطور اﻷساس التشريعي لتنظيم وممارسة أنشطة المهن القانونية. |
Anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of such proceedings. | UN | ولأي شخص تقام ضده إجراءات جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الإجراءات. |
At the same time, anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of such proceedings. | UN | وفي الوقت ذاته فإن لأي شخص رُفعت ضده دعوى جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الدعوى. |
The State party should take all necessary measures to ensure that any trials in absentia are subject to rules that guarantee the right to defence. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الإجراءات اللازمة لضمان خضوع أي محاكمات غيابية للقواعد التي تكفل الحق في الدفاع. |
Starting from the inquiry stage, the judge has the duty to control all investigations to guarantee the right to defence and the correctness of the criminal action. | UN | وانطلاقا من مرحلة التحري، يكون من واجب القاضي مراقبة كافة التحقيقات لضمان الحق في الدفاع وفي صحة الدعوى الجنائية. |
This indicates obstruction of the right to defence, disclosure and due process. | UN | واعتُبر ذلك بالتالي إعاقة لممارسة الحق في الدفاع وإجراءات الخصومة وضمانات إجراء محاكمة وفق الأصول. |
The Libyan Arab Jamahiriya also provides for a right to defence at all stages of the investigation and trial. | UN | وتوفر الجماهيرية العربية الليبية أيضا حق الدفاع في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة. |
Little or no provision for the right to defence was made during the period of pre-trial investigation, during which many of the elements against the accused may be collected. | UN | فخلال فترة التحقيق السابق للمحاكمة، التي قد تجمع أثناءها كثير من عناصر اﻷدلة ضد المتهم، لم يكفل سوى قدر ضئيل من حق الدفاع أو لم يكفل إطلاقا. |
2.5 The right to defence of the author's son allegedly was violated because he was not represented by counsel after his arrest, in spite of his repeated requests. | UN | 2-5 وادّعي أن حق الدفاع عن ابن صاحبة البلاغ قد انتهك لأنه لم يمثله محامٍ عقب القبض عليه، على الرغم من طلباته المتكررة. |
In addition, his right to defence was violated because the counsel for the defence neglected to raise substantive questions during the oral proceedings and at the sentencing stage. | UN | وانتهك كذلك حقه في الدفاع إذ أغفل المحامي طرح المسائل الموضوعية خلال مرحلة المداولة ومرحلة النقض. |
There are no complaints or petitions regarding the violations of his right to defence or torture addressed to the Kazakhstan courts by the author. | UN | وليست هناك من شكاوى أو التماسات رفعها صاحب البلاغ إلى محاكم كازاخستان بخصوص انتهاك حقه في الدفاع أو تعرضه للتعذيب. |
The right to defence at any stage of judicial proceedings. | UN | والحق في الدفاع في أي مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية. |
Furthermore, some countries have adopted legislation restricting guarantees of impartiality and the right to defence, sometimes by resorting to military jurisdictions. | UN | وقد سنت بعض البلدان، فضلا ذلك تشريعات تحد من ضمانات الحياد والحق في الدفاع عن طريق محام باللجوء أحيانا إلى المحاكم العسكرية. |
15. JS2 reported that the military courts and prisons are very remiss in respecting human rights, particularly the right to defence. | UN | 15- وأفادت الورقة المشتركة 2 أن المحاكم والسجون العسكرية بعيدة كل البعد عن احترام حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الدفاع. |
To further ensure that every citizen shall enjoy the right to defence through judicial recourse, section 20 provides for " the right to consult and be represented by a Bhutanese Jabmi of choice. " | UN | وتأكيدا لكفالة تمتع كل مواطن بحق الدفاع باللجوء إلى القضاء، ينص البند 20 على " حق الشخص في التشاور مع محام بوتاني من اختياره وأن يمثله محام بوتاني من اختياره " . |
According to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين. |
In addition to exercising his own right to defence, the defence counsel appointed for him also made a full submission in his defence. | UN | وبالإضافة إلى ممارسة سونام جيالبو لحقه في الدفاع عن نفسه، قدّم المحامي المعيّن له بياناً كاملاً دفاعاً عنه. |
6.14 In the light of the above, the State party maintains that the author's claims regarding his ability to familiarize himself with the materials and his right to defence are unsubstantiated. | UN | 6-14 وفي ضوء ما تقدم، تؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بحقه في الاطلاع على المواد وحقه في الدفاع غير مثبتة بأدلة. |