"right to defence" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحق في الدفاع
        
    • حق الدفاع
        
    • حقه في الدفاع
        
    • والحق في الدفاع
        
    • حقوق الدفاع
        
    • بحق الدفاع
        
    • حقهم في الدفاع
        
    • لحقه في الدفاع
        
    • وحقه في الدفاع
        
    The right to defence through proper legal representation has to be ensured in law as well as in practice. UN ويجب إدراج الحق في الدفاع مِن طريق التمثيل القانوني في القانون وإعماله في الواقع.
    The Ministry of Justice must conduct an expulsion inquiry according to established procedures, in the course of which the foreign national is assured the right to defence. UN ويتعين على وزارة العدل أن تجري تحقيقاً بشأن الطرد وفق الإجراءات المتبعة يكفل للمواطن الأجنبي الحق في الدفاع عن نفسه.
    The Government indicated that the right to defence is guaranteed by Chinese law. UN وأشارت الحكومة إلى أن القانون الصيني يكفل حق الدفاع.
    He maintains that the above facts violated his right to defence. UN ويدفع بأن الوقائع المشار إليها أعلاه تنتهك حقه في الدفاع.
    Subject matter: Fair trial; right to defence. UN الموضوع: المحاكمة المنصفة؛ والحق في الدفاع
    According to case law, translation is an integral part of the right to defence. UN ويرى الاجتهاد القضائي أن الترجمة جزء لا يتجزأ من حقوق الدفاع.
    73. Professional legal guarantees of the right to defence have also improved since independence as a result of the development of the legislative basis for the organization and activities of the legal profession. UN ٣٧- وقد تحسنت أيضا الضمانات القانونية المهنية المتعلقة بحق الدفاع منذ الاستقلال، نتيجةً لتطور اﻷساس التشريعي لتنظيم وممارسة أنشطة المهن القانونية.
    Anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of such proceedings. UN ولأي شخص تقام ضده إجراءات جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الإجراءات.
    At the same time, anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of such proceedings. UN وفي الوقت ذاته فإن لأي شخص رُفعت ضده دعوى جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الدعوى.
    The State party should take all necessary measures to ensure that any trials in absentia are subject to rules that guarantee the right to defence. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الإجراءات اللازمة لضمان خضوع أي محاكمات غيابية للقواعد التي تكفل الحق في الدفاع.
    Starting from the inquiry stage, the judge has the duty to control all investigations to guarantee the right to defence and the correctness of the criminal action. UN وانطلاقا من مرحلة التحري، يكون من واجب القاضي مراقبة كافة التحقيقات لضمان الحق في الدفاع وفي صحة الدعوى الجنائية.
    This indicates obstruction of the right to defence, disclosure and due process. UN واعتُبر ذلك بالتالي إعاقة لممارسة الحق في الدفاع وإجراءات الخصومة وضمانات إجراء محاكمة وفق الأصول.
    The Libyan Arab Jamahiriya also provides for a right to defence at all stages of the investigation and trial. UN وتوفر الجماهيرية العربية الليبية أيضا حق الدفاع في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة.
    Little or no provision for the right to defence was made during the period of pre-trial investigation, during which many of the elements against the accused may be collected. UN فخلال فترة التحقيق السابق للمحاكمة، التي قد تجمع أثناءها كثير من عناصر اﻷدلة ضد المتهم، لم يكفل سوى قدر ضئيل من حق الدفاع أو لم يكفل إطلاقا.
    2.5 The right to defence of the author's son allegedly was violated because he was not represented by counsel after his arrest, in spite of his repeated requests. UN 2-5 وادّعي أن حق الدفاع عن ابن صاحبة البلاغ قد انتهك لأنه لم يمثله محامٍ عقب القبض عليه، على الرغم من طلباته المتكررة.
    In addition, his right to defence was violated because the counsel for the defence neglected to raise substantive questions during the oral proceedings and at the sentencing stage. UN وانتهك كذلك حقه في الدفاع إذ أغفل المحامي طرح المسائل الموضوعية خلال مرحلة المداولة ومرحلة النقض.
    There are no complaints or petitions regarding the violations of his right to defence or torture addressed to the Kazakhstan courts by the author. UN وليست هناك من شكاوى أو التماسات رفعها صاحب البلاغ إلى محاكم كازاخستان بخصوص انتهاك حقه في الدفاع أو تعرضه للتعذيب.
    The right to defence at any stage of judicial proceedings. UN والحق في الدفاع في أي مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية.
    Furthermore, some countries have adopted legislation restricting guarantees of impartiality and the right to defence, sometimes by resorting to military jurisdictions. UN وقد سنت بعض البلدان، فضلا ذلك تشريعات تحد من ضمانات الحياد والحق في الدفاع عن طريق محام باللجوء أحيانا إلى المحاكم العسكرية.
    15. JS2 reported that the military courts and prisons are very remiss in respecting human rights, particularly the right to defence. UN 15- وأفادت الورقة المشتركة 2 أن المحاكم والسجون العسكرية بعيدة كل البعد عن احترام حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الدفاع.
    To further ensure that every citizen shall enjoy the right to defence through judicial recourse, section 20 provides for " the right to consult and be represented by a Bhutanese Jabmi of choice. " UN وتأكيدا لكفالة تمتع كل مواطن بحق الدفاع باللجوء إلى القضاء، ينص البند 20 على " حق الشخص في التشاور مع محام بوتاني من اختياره وأن يمثله محام بوتاني من اختياره " .
    According to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين.
    In addition to exercising his own right to defence, the defence counsel appointed for him also made a full submission in his defence. UN وبالإضافة إلى ممارسة سونام جيالبو لحقه في الدفاع عن نفسه، قدّم المحامي المعيّن له بياناً كاملاً دفاعاً عنه.
    6.14 In the light of the above, the State party maintains that the author's claims regarding his ability to familiarize himself with the materials and his right to defence are unsubstantiated. UN 6-14 وفي ضوء ما تقدم، تؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بحقه في الاطلاع على المواد وحقه في الدفاع غير مثبتة بأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus