"right to leave" - Translation from English to Arabic

    • الحق في مغادرة
        
    • حق الفرد في مغادرة
        
    • حق المغادرة
        
    • بحق مغادرة
        
    • حق مغادرة
        
    • حقهم في مغادرة
        
    • حقهما في مغادرة
        
    • الحق في الخروج
        
    • الحق في المغادرة
        
    • حق الخروج
        
    • بالحق في الإجازة
        
    • الحق في الحصول على إجازة
        
    • أن يغادر
        
    • والحق في مغادرة
        
    • حقه في مغادرة
        
    Reaffirming that everyone has the right to leave any country, including his or her own, and to return to his or her country, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده هو، وفي العودة إلى بلده،
    However, the right to leave a country is secured for everyone. UN غير أن الحق في مغادرة بلد ما مضمون لكل شخص.
    right to leave any country including own and to return UN حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إليه.
    right to leave any country including own and to return UN حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إليه.
    The same provisions states that a Turkmen national cannot be deprived of his/her right to leave and enter the country, however the right to leave it may be temporarily restricted in accordance with article 32 of the Law on Migration. UN وتنص الأحكام نفسها على أنه لا يجوز حرمان مواطن تركماني من حقه في مغادرة البلد ودخوله، بيد أن حق المغادرة يمكن أن يُقيَّد مؤقتاً وفقاً للمادة 32 من قانون الهجرة.
    " Analysis of the current trends and developments regarding the right to leave any country including one's own, and the right to return to one's own country, and some other rights or considerations arising therefrom " . UN تحليل للاتجاهات والتطورات الراهنة فيما يتعلق بحق مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلد الشخص نفسه، وحق العودة الى بلد الشخص، وبعض الحقوق أو الاعتبارات اﻷخرى الناشئة عن ذلك.
    This Act guarantees citizens of the Azerbaijani Republic the right to leave Azerbaijan and to enter Azerbaijan. UN ويضمن هذا القانون لمواطني جمهورية أذربيجان حق مغادرة أذربيجان والدخول إليها.
    Grounds for temporary restrictions on the right to leave Turkmenistan UN أسس فرض قيود مؤقتة على الحق في مغادرة تركمانستان
    Palestinians are further denied freedom of movement and their right to leave and enter their own country. UN كما يُحرم الفلسطينيون أيضاً من حرية التنقّل ومن الحق في مغادرة ودخول بلدهم.
    The right to leave any country, including one's own, and to return to it UN الحق في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده الأصلي، والعودة إليه
    Temporary restrictions upon the right to leave the country were not subject to appeal. UN ولا يجوز الطعن في القيود المؤقتة المفروضة على الحق في مغادرة البلد.
    The right to leave a country often depends on the recognition of the right to possess property. UN ويعتمد الحق في مغادرة البلد غالباً على الاعتراف بالحق في الملكية.
    D. The right to leave and return 189 - 193 34 UN دال- حق الفرد في مغادرة بلده والعودة إليه 189-193 39
    Subitem (a) The right to leave any country, including one's own, and to return to one's own country, and the right to seek asylum from persecution UN حق الفرد في مغادرة أي بلــد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده، وحقـه فـي التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد
    right to leave any country including own and to return. UN حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إليه.
    The same provisions states that a Turkmen national cannot be deprived of his/her right to leave and enter the country, however the right to leave it may be temporarily restricted in accordance with article 32 of the Law on Migration. UN وتنص الأحكام نفسها على أنه لا يجوز حرمان مواطن تركماني من حقه في مغادرة البلد ودخوله، بيد أن حق المغادرة يمكن أن يُقيَّد مؤقتاً وفقاً للمادة 32 من قانون الهجرة.
    This does not correspond with the requirements of article 12, paragraph 3, of the Covenant and the Committee deplores, in that regard, the resistance to date in bringing the legislation in conformity with the Covenant. The Committee further regrets that all individuals not having yet performed their national service are excluded in principle from enjoying their right to leave the country. UN وهذا يتعارض مع شروط الفقرة ٣ من المادة ٢١، من العهد. وتأسف اللجنة في هذا الصدد للرفض المستمر لتعديل القانون حتى يتمشى مع أحكام العهد كما تأسف اللجنة كذلك ﻷن اﻷفراد الذين لم يؤدوا الخدمة الوطنية بعد مستبعدون من حيث المبدأ من التمتع بحق مغادرة البلد.
    There is no indication, however, that he was either deprived of his passport or other documents, that the State party restricted his liberty of movement, or that he was denied the right to leave his country. UN غير أنه ليس هناك ما يفيد بأنه حرم من جواز سفره أو من وثائق أخرى أو أن الدولة الطرف قد قيدت حرية حركته أو أنه حرم من حق مغادرة البلد.
    The authorities and individuals enforcing this system were prepared to use lethal force to prevent individuals from non-violently exercising their right to leave their own country. UN وكانت السلطات والأفراد المسؤولون عن إنفاذ هذا النظام مدربين على استخدام القوة الفتاكة لمنع الأفراد من ممارسة حقهم في مغادرة بلدهم دون عنف.
    Moreover, on two occasions the State party itself requested the removal of the authors' names from the sanctions list, considering that the authors should no longer be subject, inter alia, to restrictions of the right to leave the country. UN هذا وقد طلبت الدولة الطرف نفسها مرتين شطب اسمي صاحبي البلاغ من قائمـة الجزاءات، فقـدرت بذلك أنه لا ينبغي خضوعهما لقيود من بينها حقهما في مغادرة البلد.
    E. The right to leave and return to the country UN هاء - الحق في الخروج من البلد والدخول إليه
    It is therefore of the utmost importance that States parties report on all legal and practical restrictions on the right to leave, which they apply both to nationals and to foreigners, in order to enable the Committee to assess the conformity of these rules and practices with article 12, paragraph 3. UN وعليه فإن من الأهمية بمكان إلى أبعد حد أن تبلغ الدول الأطراف عن جميع التقييدات القانونية والعملية المفروضة على الحق في المغادرة والتي تطبقها على الرعايا وعلى الأجانب، فمن شأن ذلك أن يمكِّن اللجنة من تقييم إنسجام هذه القواعد والممارسات مع الفقرة 3 من المادة 12.
    Information was collected on women who were denied the right to leave Gaza and related deaths. UN وجُمعت معلومات عن النساء اللاتي حُرمن من حق الخروج من غزة وحالات الوفاة المرتبطة بذلك.
    110. The Parental Leave Act, which came into force in 1995, replaced the Act of 1978 on the right to leave for Care of Children. UN 110- وجاء قانون إجازة الوالدين، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1995، ليحل محل قانون عام 1978 المتعلق بالحق في الإجازة من أجل رعاية الأطفال.
    Article 68 grants both parents the right to leave for an adequate period, according to the child's interests and the needs of the entire family. UN وتمنح المادة ٦٨ كلا اﻷبوين الحق في الحصول على إجازة لمدة كافية، وفقا لمصالح الطفل واحتياجات اﻷسرة برمتها.
    8.2 The Committee notes the author's claim that her father's right to leave any country, including his own, under article 12, paragraphs 2 and 3, was violated. UN 8-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ بأن حق والدها في أن يغادر أي بلد، بما في ذلك بلده، بموجب الفقرتين 2 و 3 من المادة 12 قد انتُهك.
    Freedom of movement and the right to leave and return to the country are not subject to any restriction, except for persons under judicial supervision. UN وحرية التنقل والحق في مغادرة البلد وفي العودة إليه لا يخضعان ﻷي تقييد، إلا فيما يخص اﻷشخاص الذين هم رهن مراقبة قضائية.
    There are no restrictions imposed on his right to leave and enter the country. UN ولم تُفرَض قيود على حقه في مغادرة البلد ودخوله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more