"rightful" - English Arabic dictionary

    "rightful" - Translation from English to Arabic

    • الشرعيين
        
    • الصحيح
        
    • الشرعي
        
    • المشروعة
        
    • الحقيقيين
        
    • الصحيحة
        
    • الشرعية
        
    • تستحقه
        
    • تستحقها
        
    • اللائقة
        
    • الحقة
        
    • شرعي
        
    • المحقة
        
    • الأصلي
        
    • الحقيقى
        
    Meanwhile, the forced eviction of the rightful Serb owners continues. UN وفي هذه اﻷثناء استمر الطرد القسري للمالكين الشرعيين الصرب.
    He was lawfully pursued off the property by the rightful occupants. Open Subtitles وكان متابعا بشكل قانوني قبالة الملكية من قبل شاغليها الشرعيين.
    We can now express our joy at seeing that country take its rightful place in the concert of nations. UN ويسعنا أن نعرب اﻵن عن سرورنا حيال رؤية هذا البلد وهو يشغل مكانه الصحيح في مجتمع اﻷمم.
    It is time to give justice its rightful place. UN لقد حان الوقت لكي تأخذ العدالة مكانها الصحيح.
    Two thirds of the Security Council agenda focuses on the African continent, which must take its rightful permanent place in those deliberations. UN فهناك ثلثان من جدول أعمال المجلس يركزان على القارة الأفريقية، التي يجب أن تنال مكانها الدائم الشرعي في هذه المداولات.
    It would be a precaution, nothing more, only until your son is ready to take his rightful place. Open Subtitles سيكون مجرد احتياط لا أكثر ولا أقل, فقط حتى يكون ابنك على استعداد ليأخذ مكانه الشرعي.
    Reaffirming the previous resolutions of the Islamic Conferences on the question of Cyprus, which express firm support for the rightful cause of the Turkish Muslim people of Cyprus who constitute an integral part of the Islamic world, UN إذ يؤكد مجددا على قرارات المؤتمرات الإسلامية السابقة بشأن قضية قبرص، التي تم التعبير فيها عن التأييد الثابت للحقوق المشروعة لأبناء قبرص من المسلمين الأتراك الذين هم جزء لا يتجزأ من العالم الإسلامي،
    This property should be returned to its rightful owners. Open Subtitles هذه الملكية يجب أن تعود إلى أصحابها الحقيقيين
    The construction of the settlements must stop immediately and the land illegally confiscated be returned to its rightful owners. UN وأضاف أنه يجب وقف تشييد المستوطنات فوراً وإعادة الأراضي المصادرة بطريقة غير قانونية إلى أصحابها الشرعيين.
    Israeli Jews cannot flourish or prosper at the expense of their Arab neighbours by stripping rightful owners of their rights and lands. UN ولا يمكن أن تزدهر حياة اليهود الاسرائيليين على حساب جيرانهم العرب بسلب المالكين الشرعيين حقوقهم وأراضيهــم.
    Moreover, many of the houses that survived intact have become occupied by persons whose own homes have been destroyed, inevitably leading to problems when the rightful owners return. UN وفضلاً عن ذلك احتل الكثير من المنازل التي لم تتضرر أناس دمرت بيوتهم، مما يسبب حتماً مشاكل لدى عودة الملاك الشرعيين.
    South Sudan will take its rightful place among the community of sovereign nations. UN وسوف تتبوأ جنوب السودان مكانها الصحيح في ما بين مجتمع الدول ذات السيادة.
    Many of us would like to see the Conference on Disarmament resume its rightful place. UN يود الكثيرون منا رؤية مؤتمر نزع السلاح يتبوأ مكانه الصحيح.
    I take this opportunity to congratulate the people of South Sudan on attaining their independence and taking their rightful place here, in United Nations. UN أغتنم هذه الفرصة لأهنئ شعب جنوب السودان على نيله استقلاله وتبوء مكانه الصحيح هنا في الأمم المتحدة.
    For the rightful heir to Atlantis is not recognised. Open Subtitles على الوريث الشرعي ل أتلانتس غير معترف به.
    He'll be the rightful heir to the throne and your legacy will continue long after you're gone. Open Subtitles وقال انه سوف يكون الوريث الشرعي للعرش وسوف تراثك تستمر بعد فترة طويلة كنت ذهبت.
    This is Prince Grungle, rightful ruler of this place. Open Subtitles هذا هو الأمير غرونجل، الحاكم الشرعي لهذا المكان.
    It is imperative that West Papua be given the rightful opportunity of a democratic referendum by its indigenous peoples. UN ومن الضروري للغاية أن تتاح لبابوا الغربية فرصتها المشروعة لإجراء استفتاء ديمقراطي لشعوبها الأصلية.
    The time has come for our Organization to develop clear standards and procedures to ensure justice and the return of embezzled funds to their rightful owners. UN وقد آن الأوان لكي تضع منظمتنا معايير وإجراءات واضحة لضمان العدالة وإعادة الأموال المسروقة إلى أصحابها الحقيقيين.
    Polemics and palliatives notwithstanding, the fact remains that the General Assembly does not enjoy its rightful place in the scheme of things. UN وعلى الرغم من المهاترات والمسكنات، تظل الحقيقة هي أن الجمعية العامة لا تتمتع بمكانتها الصحيحة في نظام الأمور في الدنيا.
    I hereby return Mr. Johnny Kwong to his rightful girlfriend, Charlie Young. Open Subtitles اتعهد على عودة السيد جوني كونج لصديقته الشرعية ، تشارلي يونغ
    Africa is expecting that, as a result of such inspired reform, it will take its proper and rightful place. UN وتتوقع أفريقيا أن تحتل المكان اللائق بها والذي تستحقه نتيجة لتنفيذ هذه الإصلاحات الملهمة.
    It is a history that enables Kazakhstan to claim its rightful position as an international launching pad and space harbour. UN إنه تاريخ يمكن كازاخستان من تبوأ المكانة التي تستحقها كمنصة إطلاق دولية ومركز فضائي.
    Dialogue and international cooperation should return to their rightful place. UN وينبغي أن يعود الحوار والتعاون الدولي إلى المكانة اللائقة بهما.
    The philosophy of compromise and the culture of multilateralism must be restored to their rightful place. UN ومن ثم يجب إعادة فلسفة الحلول التوفيقية وثقافة تعددية الآراء مجددا إلى مكانتهما الحقة.
    In front of all the nobles... ..I will cure her and prove myself their rightful King! Open Subtitles أمام كل النبلاء سأقوم بعلاجها و أثبت نفسي كملك شرعي لهم
    In the Mediterranean and many other parts of the world, they have shown their determination to challenge their Governments in the streets and to fight for their rightful desire for a freer and better future. UN ففي منطقة البحر الأبيض المتوسط وأجزاء أخرى عديدة من العالم، أظهر الشباب عزمهم على تحدي حكوماتهم في الشوارع، وعلى النضال من أجل تحقيق رغبتهم المحقة في مستقبل من الحرية أفسح وأفضل.
    I mean, please come again once we restore this truck to its rightful owner. Open Subtitles أعني, رجاءً قم بزيارتنا مرةً أخرى حالما نعيد هذه الشاحنة إلى مالكها الأصلي
    It was hidden in the Lake of Destiny, awaiting its rightful owner. Open Subtitles كان مخفى فى بحيره القدر ينتظر مالكه الحقيقى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more