"rights holders" - Translation from English to Arabic

    • أصحاب الحقوق
        
    • أصحاب حقوق
        
    • لأصحاب الحقوق
        
    • أصحاب حق
        
    • ذوي الحقوق
        
    • صاحبة حقوق
        
    • صاحب حق
        
    • لأصحاب حقوق
        
    • حائزي حقوق
        
    • صاحبة حق
        
    • وأصحاب الحقوق
        
    • بأصحاب الحقوق
        
    • أصحاب تلك الحقوق
        
    • أصحاب هذه الحقوق
        
    • الحقوق في
        
    They are also not explicit enough on the accountability of Governments for their obligations to rights holders. UN كما أنها تفتقر إلى الوضوح الكافي فيما يتعلق بمساءلة الحكومات بشأن التزاماتها تجاه أصحاب الحقوق.
    Education on the rights of the child should move from targeting rights holders to targeting duty bearers. UN وينبغي للتثقيف في مجال حقوق الطفل أن ينتقل من استهداف أصحاب الحقوق إلى أصحاب المسؤوليات.
    Furthermore, the current confessional political system prevents any form of accountability of the State vis-à-vis its rights holders. UN ويزيد على ذلك أن النظام السياسي الطائفي يحول دون أي مسؤولية للدولة إزاء أصحاب الحقوق فيها.
    Traditionally in most, if not all, societies children have not been regarded as rights holders. UN وتقليدياًً، لم يكن ينظر إلى الأطفال في معظم المجتمعات، إن لم يكن جميعها، على أنهم أصحاب حقوق.
    The policy approach focused on the recognition of young people as rights holders. UN وركز نهج هذه السياسة على الاعتراف بالشباب بوصفهم أصحاب حقوق.
    You don't negotiate a lease with the rights holders. Open Subtitles ‫لا تتفاوض على عقد الإيجار ‫مع أصحاب الحقوق.
    If we can get all the rights holders in one place, Open Subtitles ‫إذا تمكنا من جمع جميع ‫أصحاب الحقوق في مكان واحد،
    Only by overcoming monolithic perceptions can we become aware of the real diversity among human beings who are the rights holders in the context of human rights. UN ولا يمكننا أن ندرك التنوع الفعلي فيما بين أبناء البشر الذين هم أصحاب الحقوق في سياق حقوق الإنسان إلا من خلال تجاوز مفاهيم التجانس.
    The only references he could find involved cases where special duties and responsibilities fell on the State rather than on the rights holders. UN والإشارات الوحيدة التي استطاع أن يجدها تتعلق بحالات تقع واجباتها ومسؤولياتها الخاصة على الدولة لا على أصحاب الحقوق.
    To date, roughly 63 per cent of the 5,000 rights holders had been provided with an apartment in Croatia. UN وتم حتى الآن توفير شقق في كرواتيا لما يربو على 63 في المائة من مجموع عدد أصحاب الحقوق البالغ عددهم 000 5 شخص.
    Any activity undertaken by UNICEF should be designed, implemented and evaluated with the participation of rights holders. UN كما ينبغي لليونيسيف أن تصمم وتنفِّذ وتقيِّم أي نشاط تضطلع به بمشاركة أصحاب الحقوق.
    Even when rights are clear, lack of capacity can prevent rights holders from claiming or exercising their rights. UN وحتى عندما تكون هذه الحقوق واضحة، فقد يحول انعدام القدرات دون مطالبة أصحاب الحقوق بحقوقهم أو ممارستها.
    Protection of information for the administration of rights and protection of technological measures applied by rights holders in a digital environment. UN حماية المعلومات اللازمة لإعمال الحقوق وحماية التدابير التكنولوجية التي يتخذها أصحاب الحقوق في الوسط الإلكتروني.
    She will work closely with NGOs to encourage the dissemination of information to rights holders. UN وستعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية على تشجيع نشر المعلومات على أصحاب الحقوق.
    Working group 1: Children: rights holders versus commodity UN الفريق العامل 1: الأطفال: أصحاب حقوق أم سلعة
    The specificities of each treaty should be preserved and their focus on specific rights and the rights of particular rights holders should not be diminished. UN وينبغي الحفاظ على الخصائص المميزة لكل معاهدة وينبغي ألا يقل تركيزها على حقوق محددة وعلى حقوق أصحاب حقوق معينة.
    Traditionally in most, if not all, societies children have not been regarded as rights holders. UN وتقليدياًً، لم يكن ينظر إلى الأطفال في معظم المجتمعات، إن لم يكن جميعها، على أنهم أصحاب حقوق.
    Traditionally in most, if not all, societies children have not been regarded as rights holders. UN وتقليدياًً، لم يكن ينظر إلى الأطفال في معظم المجتمعات، إن لم يكن جميعها، على أنهم أصحاب حقوق.
    Any changes to that system should improve compliance with obligations and increase the protections that treaty bodies granted to rights holders. UN وينبغي أن تزيد أية تغييرات بهذه المنظومة من التقيد بالالتزامات ومن أوجه الحماية التي تمنحها تلك الهيئات لأصحاب الحقوق.
    This is part of the process of affirming the status of victims, often members of socially marginalized groups, as equal rights holders. UN ويشكل ذلك جزءاً من العملية التي تؤكد وضع الضحايا، وهم في كثير من الأحيان من أفراد الفئات المهمشة اجتماعياً، باعتبارهم أصحاب حق على قدم المساواة مع الآخرين؛
    The challenge of capacity-building also relates to the need to enable rights holders to claim their rights. UN ٦٧- كما يتصل تحدي بناء القدرات بالحاجة إلى تمكين ذوي الحقوق من المطالبة بحقوقهم.
    Indigenous peoples, as rights holders and ecosystem managers, have made major contributions to sound environmental governance at all levels: local, subnational, national, regional and global. UN وقد قدمت الشعوب الأصلية، باعتبارها صاحبة حقوق ومديرة للنظام الإيكولوجي، إسهامات جليلة لتحقيق حوكمة سليمة للبيئة على جميع المستويات، المحلي ودون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي.
    Not having any kind of public interest constraint in their system of water rights, water rights holders are not interested in negotiations since there is always a legally available alternative for an individual right holder to win the full protection of the law. UN ونظـرا لانعـدام كل قيد يراعي في نظام حقوق المياه عنصر المصلحة العامة، فإن أصحاب تلك الحقوق لا يرغبون في التفاوض بشأنها، حيث أن هناك دائما بديلا قانونيا متـاحا يقضي لصالح كل صاحب حق منهم بالحماية القانونية الكاملة.
    The objectives of development are set up as claims or entitlements of rights holders which duty bearers are expected to protect and promote, respecting international human rights standards based on equity and justice. UN والأهداف التي ترمي إليها التنمية تحدد بوصفها مطالبات أو استحقاقات لأصحاب حقوق يتوقع ممن عليهم واجبات إعمالها أن يحموها ويعززوها في كنف احترام معايير حقوق الإنسان الدولية القائمة على الإنصاف والعدل.
    It did not mean direct payment for goods stocked or purchased, but ongoing income from licence distribution on behalf of intellectual property rights holders by third parties with a shared interest in earnings, although they did not have ownership of the intellectual property contained in distributed goods. UN فهو لا يعني السداد المباشر عن سلع مخزونة أو مشتراة بل دخلا مستمرا من توزيع الرخص، نيابة عن حائزي حقوق الملكية الفكرية، من جانب أطراف ثالثة لديها مصلحة مشتركة في الإيرادات رغم أنها لا تملك الممتلكات الفكرية التي تحتوي عليها السلع الموزعة.
    Indigenous peoples must not only be considered as stakeholders but also as rights holders. UN ويجب ألا ينظر إلى الشعوب الأصلية بوصفها صاحبة مصلحة فحسب، ولكن بوصفها صاحبة حق.
    An important distinction must be drawn here between human authors and corporate rights holders. UN ويجب وضع تمييز هام هنا بين الأشخاص المؤلفين وأصحاب الحقوق من الشركات.
    Any successful development policy included a human rights approach that could shed light on critical vulnerabilities, clarify entitlements, duties and responsibilities of rights holders and duty-bearers, and delineate accountability mechanisms for actions and inactions. UN وتشمل أي سياسة إنمائية ناجحة نهجاً خاصاً بحقوق الإنسان يمكنه تسليط الضوء على مواطن الضعف الحساسة، وتوضيح الاستحقاقات والواجبات والمسؤوليات الخاصة بأصحاب الحقوق والجهات المسؤولة، وتحديد آليات للمحاسبة على إتيان فعل والامتناع عن الفعل.
    Even when rights are clear, lack of capacity, skills, funds, technology, market access and other requisite inputs can prevent rights holders from exercising their rights. UN وحتى وإن كانت الحقوق واضحة، فإن نقص القدرات والمهارات والأموال والتكنولوجيا والمنافذ إلى الأسواق وغير ذلك من الإسهامات الأساسية، قد تمنع أصحاب تلك الحقوق من ممارسة ما لهم من حقوق.
    13. The basic principle underlying this approach is that the realization of human rights should be the end goal of development, and that development should therefore be perceived as a relationship between rights holders and the corresponding duty bearers. UN 13- ويتمثل المبدأ الأساسي الذي يرتكز عليه هذا النهج في حتمية أن تكون مراعاة حقوق الإنسان هدف التنمية، ومن ثم يُفهم هذا الهدف متجسداً في علاقة بين أصحاب هذه الحقوق والمسؤولين عن الالتزامات المترتبة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more