"rights of the victims" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الضحايا
        
    • حقوق ضحايا
        
    • حقوق المجني عليهم
        
    • لحقوق الضحايا
        
    • لهم من حقوق
        
    • بحقوق الضحايا
        
    • لحقوق ضحايا
        
    • وحقوق الضحايا
        
    • الضحايا وحقوقهم
        
    It must therefore be viewed from a much broader perspective and weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN ومن ثم يجب أن يُنظر إليها من منظور أوسع كثيراً وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش بسلام وأمن؛
    Although democracy demanded that all rights, including those of terrorists, should be respected, the rights of the victims should be paramount. UN ورغم أن الديمقراطية تتطلب أن تُحترم جميع الحقوق، بما في ذلك حقوق الإرهابيين، إلا أن حقوق الضحايا تأتي في المقام الأول.
    It must therefore be viewed from a much broader perspective and weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN ومن ثم يجب أن ينظر إليها من زاوية أوسع كثيرا وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن ينعم بالسلام والأمن؛
    The human rights of undocumented migrants are also a cause for concern, like the rights of the victims of trafficking. UN كما أن حقوق الإنسان للمهاجرين الذين لا يحملون وثائق رسمية مثار للقلق شأنها شأن حقوق ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Although this measure may help to fulfil the commitment, the worsening conditions of accused persons may endanger the effective protection of individuals from misuse of State authority, without protecting the rights of the victims of crime. UN ولئن كان من الممكن السعي إلى الوفاء بهذا الالتزام من خلال المبادرات الذاتية، فإن تردي أحوال المتهمين يمكن أن يؤثر على فعالية حماية اﻷشخاص من تعسف الدولة، دون حماية حقوق المجني عليهم.
    Their intrusion would violate the substantive rights of the accused to due process and possibly the rights of the victims as well. UN وسيؤدي تدخلها إلى انتهاك الحقوق الموضوعية للمتهمين في محاكمة حسب الأصول القانونية بل ربما لحقوق الضحايا أيضا.
    Convinced of the need to protect and assist all victims of trafficking, with full respect for the human rights of the victims, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    We congratulate the Court for ensuring that the rights of the victims, witnesses and accused are preserved and respected during each proceeding. UN ونهنئ المحكمة على ضمانها المحافظة على حقوق الضحايا والشهود والمتهمين واحترامها خلال جميع الإجراءات المتخذة.
    A comprehensive legislative response requires additional legislation that also addresses other aspects of trafficking in persons and, in particular, the rights of the victims. UN وتستلزم أي استجابة تشريعية شاملة تشريعات إضافية تتصدى أيضاً للجوانب الأخرى للاتجار بالأشخاص، وبخاصة حقوق الضحايا.
    A Service Charter for Victims of Crime (Victims Charter): One of the objectives of the Charter is to balance the rights of the victims with those of alleged offenders. UN :: ميثاق الخدمة لضحايا الجريمة: من أهداف هذا الميثاق الموازنة بين حقوق الضحايا وحقوق المجرمين المدعى عليهم.
    Underscore the fact that impunity weakens the rule of law and democracy, undermines the rights of the victims and encourages the repetition of such acts; UN ونؤكد أن الإفلات من العقاب يضعف سيادة القانون والديمقراطية ويقوض حقوق الضحايا ويشجع على تكرار تلك الأعمال؛
    Efforts to abolish the death penalty rewarded the criminal and violated the human rights of the victims. UN والجهود الرامية إلى إلغاء العقوبة هي تكريس لانتهاك حقوق الضحايا ومكافأة المجرم.
    The authority of the civilian judge should also enable the rights of the victims to be taken fully into account at all stages of the proceedings. UN كذلك يتيح اختصاص القاضي المدني مراعاة حقوق الضحايا مراعاة كاملة، في جميع مراحل إجراءات النظر في الدعوى.
    The rights of the victims and the right of the community to live in peace and security must be considered. UN ولا بد من مراعاة حقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش بسلم وأمن.
    (iii) Protection of the rights of the victims of such acts, paying particular attention to vulnerable groups; UN `3` حماية حقوق ضحايا هذه الأعمال، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة؛
    It takes into account the rights of the victims of this offence, the rights of the disabled persons, men, women and children UN ويراعي هذا القانون حقوق ضحايا هذه الجريمة، وحقوق الأشخاص المعوقين، والرجال، والنساء والأطفال
    They are directed at the development of synergies within the human rights machinery, which should lead to better promotion and protection of the rights of the victims of racism and intolerance. UN والغاية من المقترحات خلق أوجه تآزر داخل آلية حقوق الإنسان ككل تؤدي إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق ضحايا العنصرية والتعصب.
    That issue had always been approached from the perspective of human rights, but focusing more on the right to life of the convicted person than on the rights of the victims and the community. UN ذلك أن تلك المسألة تم تناولها دائما من منظور حقوق اﻹنسان، ولكن مع التركيز على حق المحكوم عليه بها في الحياة أكثر مما على حقوق المجني عليهم والمجتمع.
    However, with regard to the legal framework applicable to demobilization and reintegration, concerns persist regarding actual guarantees of the rights of the victims to truth, justice and reparation, the cumulative nature of penalties, and the determination of an alternative penalty. UN غير أنه فيما يتعلق بالإطار القانوني المنطبق على عملية التسريح وإعادة الإدماج، تظل هناك مخاوف فيما يخص الضمانات الفعلية لحقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والإنصاف والتعويض، والطبيعة التراكمية للعقوبات، وتحديد عقوبة بديلة.
    Convinced of the need to protect and assist all victims of trafficking, with full respect for the human rights of the victims, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    However, this must be weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN بيد أنه ينبغي موازنة ذلك بحقوق الضحايا وحق المجتمع في الحياة في سلام وأمان؛
    The judicial proceedings of military courts should ensure that the rights of the victims of crimes - or their successors - are effectively respected, by guaranteeing that they: UN ويجب أن تضمن الإجراءات القضائية للمحاكم العسكرية الاحترام الفعلي لحقوق ضحايا الجرائم - أو ورثتهم - بأن تكفل لهم الضمانات التالية:
    A comprehensive policy to address this issue must be put in place as a matter of priority to ensure the dignity and rights of the victims and their families, who have a right to know what happened to them. UN وينبغي إيلاء الأولوية لوضع سياسة شاملة لمعالجة هذه المسألة من أجل كفالة كرامة وحقوق الضحايا وأسرهم، إذ يحق لتلك الأسر أن تعرف حقيقة ما حدث لهؤلاء الضحايا.
    9. The Principles and Guidelines had been drafted to reflect a victim-based perspective, and had been systematized according to the needs and rights of the victims. UN 9- وقد صيغت المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية كي تعكس منظورا يقوم على مراعاة الضحية، ووُضع منهجها وفقاً لاحتياجات الضحايا وحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more