"rising demand" - Translation from English to Arabic

    • الطلب المتزايد
        
    • ارتفاع الطلب
        
    • تزايد الطلب
        
    • ازدياد الطلب
        
    • زيادة الطلب
        
    • لتزايد الطلب
        
    • الطلب المتصاعد
        
    • وتزايد مطالب
        
    • وازدياد الطلب
        
    • تصاعد الطلب
        
    • طلب متزايد
        
    • وتزايد الطلب
        
    • للطلب المتزايد
        
    • والطلب المتزايد
        
    • وازدياد طلب
        
    rising demand stems from population growth as well as from rising incomes and changing dietary patterns in developing countries, particularly in China. UN وينبثق الطلب المتزايد عن النمو السكاني فضلا عن ارتفاع الدخول وتغير أنماط التغذية في البلدان النامية، ولا سيما في الصين.
    The rising demand for sexual and reproductive health supplies is not being met -- as is demonstrated by the rapid growth of urban populations. UN ولا يتم تلبية الطلب المتزايد على إمدادات الصحة الجنسية والإنجابية ، وهذا ما أثبته النمو السريع للسكان الحضريين.
    Price volatility is expected to continue due to supply concerns in the face of rising demand. UN ومن المتوقع أن يستمر تقلب الأسعار بسبب القلق إزاء حالة الإمدادات في مواجهة الطلب المتزايد.
    rising demand for energy and materials is spurring a massive need for investment. UN ويؤدي ارتفاع الطلب على الطاقة والمواد إلى زيادة هائلة في الحاجة إلى الاستثمار.
    In a period of rising demand, this has led to a consistent underestimation of real demand and resource requirements. UN وفي هذه الفترة التي شهدت تزايد الطلب أدى ذلك باستمرار إلى تقدير الطلب الحقيق والاحتياجات من الموارد بأقل مما يجب.
    In some countries this implies budgetary consolidation to make room for productive investment in line with rising demand. UN ويستدعي هذا في بعض البلدان توحيد الميزانية ﻹفساح المجال أمام الاستثمار المنتج تمشيا مع ازدياد الطلب.
    The gap between the rising demand and limited supply of energy resources is widening. UN والفجوة بين زيادة الطلب على مصادر الطاقة والعرض المحدود منها آخذة في الازدياد.
    Additional access points were added in 2006 to meet the rising demand for this service. UN وأضيفت نقاط نفاذ أخرى في عام 2006 لتلبية الطلب المتزايد على هذه الخدمة.
    The Government of Pakistan has launched a 25-year energy security plan to respond to that high growth rate and to meet the rising demand for energy. UN فشرعت باكستان في خطة لأمن الطاقة على مدى 25 عاما، تجاوبا مع معدل النمو المرتفع هذا ولتلبية الطلب المتزايد على الطاقة.
    Shrimp farming will be another growth industry, with producers expected to double their output in the next five years in order to meet rising demand from Japan and China. UN ومن الصناعات الأخرى التي ستشهد نمو تربية الجمبري، إذ يتوقع أن يضاعف المنتجون نتاجهم خلال السنوات الخمس المقبلة لكي يتسنى تلبية الطلب المتزايد من اليابان والصين.
    The capacity of countries to satisfy the rising demand for energy would depend on appropriate investments in research and development. UN وقدرة البلدان على تلبية الطلب المتزايد على الطاقة تعتمد على الاستثمار استثماراً مناسباً في البحث والتطوير.
    As a result, the rising demand for fish products is largely being supported from increased aquaculture output. UN ونتيجة لذلك، يلبى الطلب المتزايد على منتجات الأسماك إلى حد كبير من خلال زيادة إنتاج تربية الأحياء المائية.
    The progressive removal of barriers to the participation of those impacted by disability therefore becomes urgent in order to meet the rising demand for accessible environments. UN ومن ثم أضحت إزالة العراقيل تدريجيا أمام مشاركة المتأثرين بالإعاقة أمرا مُلحّا إذا ما أريد تلبية الطلب المتزايد على بيئات يسهل الوصول إليها.
    Yet agricultural production would have to increase by 60 per cent over the next 40 years in order to meet the rising demand for food. UN لكنالإنتاج ينبغي أن يرتفع بنسبة 60 في المائة خلال الأربعين سنة القادمة من أجل تلبية الطلب المتزايد على الأغذية.
    However, rising demand in consumer countries was a further complicating factor. UN بيد أن ارتفاع الطلب في البلدان المستهلكة يعتَبر عاملاً آخر من عوامل تعقيد المسألة.
    The information technology (IT) sector in India now accounts for most of the MNP, driven by the rising demand in world markets for on-site services such as custom applications, software development and maintenance work. UN ويمثل الآن قطاع تكنولوجيا المعلومات في الهند الجزء الأكبر من حركة الأشخاص الطبيعيين، ويحركه ارتفاع الطلب في الأسواق العالمية على خدمات موضعية مثل التطبيقات الجمركية، وتطوير البرامج المعلوماتية، وأعمال الصيانة.
    It was noted that the implementation of the mandates on trade and commodities were affected by inconsistencies between the rising demand for assistance and the availability of resources. UN فقد لوحظ أن تنفيذ الولايات المتعلقة بالتجارة والسلع الأساسية يتأثر بجوانب عدم الاتساق بين تزايد الطلب على المساعدة ومدى توافر الموارد.
    This is due to economic and population growth and consequently to rising demand in many countries of the South. UN ويرجع ذلك إلى النمو الاقتصادي والسكاني، وبالتالي، إلى ازدياد الطلب في العديد من بلدان الجنوب.
    All of these trends are contributing to the rising demand for family-planning services. UN وجميع هذه الاتجاهات تساهم في زيادة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    The meeting heard that Africa's infrastructure had significant potential due to rising demand for natural resources, increasing access to international capital, a growing number of consumers and limited existing infrastructure density. UN فعلِم الحاضرون بأن مجال البنية التحتية في أفريقيا يتمتع بإمكانيات ضخمة نتيجة لتزايد الطلب على الموارد الطبيعية، وزيادة الحصول على رؤوس الأموال الدولية، وتنامي عدد المستهلكين، وضعف كثافة البنية التحتية القائمة.
    :: IAEA may need to cope with rising demand for its services without a commensurate rise in its budget. UN :: قد يتطلب الأمر من الوكالة العمل على تلبية الطلب المتصاعد على خدماتها دون أن يطرأ ازدياد يتناسب مع ذلك في ميزانيتها.
    Djibouti’s educational system is currently under pressure to meet the challenges of growing unemployment, rising demand from a young population and a large influx of refugees. UN ويعاني النظام التعليمي في جيبوتي حاليا من ضغوط ناجمة عن ضرورة مواجهة تحديات نمو معدلات البطالة، وتزايد مطالب اﻷجيال الجديدة، والتدفقات الكبيرة للاجئين.
    In Iraq, liberalized prices and rising demand expectations after the war led to price hikes in real estate and several consumer commodities, causing a soaring inflation rate estimated at 33 per cent. UN وفي العراق أدت توقعات تحرير الأسعار وازدياد الطلب بعد الحرب إلى ارتفاع أسعار العقارات، وعدد من السلع الاستهلاكية مسببة ارتفاعاً في معدّل التضخم بنسبة 33 في المائة تقريباً.
    The main reason for this slow response in developing regions and emerging markets (sometimes confounded with jobless growth) may be found in the huge reserves of labour that are stimulated to enter more formal markets only during a sustained period of rising demand for labour and rising wages. UN ويمكن تفسير السبب الأساسي لهذه الاستجابة البطيئة في المناطق النامية والأسواق الناشئة (التي تختلط أحياناً بالنمو غير المنشئ للعمالة) في الاحتياطيات الضخمة من اليد العاملة التي لا تنشط لدخول الأسواق الرسمية إلا أثناء فترة ممتدة من تصاعد الطلب على اليد العاملة وارتفاع الأجور.
    23. Overall, there is a rising demand for inter-agency collaboration as more organizations and agencies realize the value of networking. UN 23 - وعموما، هناك طلب متزايد على التعاون بين الوكالات إذ يزداد عدد المنظمات والوكالات التي تكتشف قيمة العمل الشبكي.
    Successive rounds of increasing productivity growth, rising demand and increasing returns to scale fuel a virtuous growth circle of expanding output, employment and consumption. UN وتؤدي الجولات المتتالية المتمثلة في زيادة نمو الإنتاجية، وتزايد الطلب وزيادة عائدات وفورات الحجم إلى إيجاد حلقة نمو حميدة يتوسع فيها الناتج والعمالة والاستهلاك.
    Therefore, Germany will respond to the rising demand in these fields and support quality at all levels of education. UN ولهذا فسوف تستجيب ألمانيا للطلب المتزايد في هذه المجالات وتقدم الدعم لتحقيق الجودة في جميع مراحل التعليم.
    With the abundance of these resources and the rising demand for raw materials, African Governments are forging new partnerships that are leading to increased infrastructure investments and sharing of skills and technology. UN ومع وفرة هذه الموارد والطلب المتزايد على المواد الخام، تقوم الحكومات الأفريقية بإقامة شراكات جديدة ستؤدي إلى زيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية وتقاسم المهارات والتكنولوجيا.
    34. Djibouti’s education is currently under pressure to meet the challenges of growing unemployment, a rising demand from a young population and a large influx of refugees. UN ٤٣ - وثمة ضغط في الوقت الحالي على النظام التعليمي في جيبوتي لمواجهة تحديات البطالة المتعاظمة، وازدياد طلب النشئ من السكان وتدفق موجات كبيرة من اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more