"risk of becoming" - Translation from English to Arabic

    • لخطر الوقوع
        
    • يحتمل أن تصبح
        
    • لخطر أن يصبحوا
        
    • للوقوع
        
    • خطر أن تصبح
        
    • خطر الوقوع
        
    • لأن يصبحوا
        
    • قد تصبح
        
    • قد يصبحون بحاجة
        
    • وخطر الوقوع
        
    • لمخاطر الوقوع
        
    • لخطر الإصابة
        
    • لخطر بلوغ
        
    • لخطر وقوعهن
        
    • يتعرضون لخطر انعدام
        
    Indigenous children were also at particular risk of becoming involved in the worst forms of child labour. UN وأطفال السكان الأصليين معرضون بصفة خاصة لخطر الوقوع ضحية أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    States should also consider awareness-raising targeted to groups that are at increased risk of becoming victims of trafficking. UN وينبغي للدول أيضا أن تنظر في تنظيم حملات توعية موجَّهة نحو الفئات الأكثر تعرُّضا لخطر الوقوع ضحية للاتجار.
    NCRE is open only to nationals of un- and underrepresented Member States, and those who are critically below the midpoint, i.e., at risk of becoming underrepresented. UN 47- امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية مفتوحة فقط أمام مواطني الدول الأطراف غير الممثلة وغير الممثلة تمثيلاً كافياً وتلك التي تقع تحت نقطة الوسط بكثير، أي تلك التي يحتمل أن تصبح غير ممثلة تمثيلاً كافياً.
    The Government's preventive approach to crime focused on improving services provided to those at risk of becoming offenders or victims. UN وركز النهج الوقائي للحكومة المتعلق بالجرائم على تحسين الخدمات المقدمة للمعرضين لخطر أن يصبحوا من المجرمين أو الضحايا.
    The Committee is also seriously concerned that girls at risk of becoming victims of those crimes have been, and continue to be, arbitrarily detained in correctional facilities for indefinite periods of time, supposedly for their protection. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد أيضاً لأن الفتيات المعرضات للوقوع ضحايا لهذه الجرائم كنّ، ولا يزلن، يُحتجزن تعسفياً في الإصلاحيات لآجال غير مسماة بداعي حمايتهن.
    Current patterns of energy production, distribution and utilization carry the risk of becoming unsustainable. UN وتنطوي الأساليب المتبعة حاليا في مجال إنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها على خطر أن تصبح غير مستدامة.
    Causing children to take part in armed conflicts or otherwise putting them at risk of becoming victims of such hostilities is clearly against the best interests of the child, which should always be our primary consideration. UN ومن الواضح أن حمل اﻷطفال على المشاركة في الصراعات المسلحة أو تعريضهم بشكل آخر إلى خطر الوقوع ضحايا لمثل هذه اﻷعمال القتالية ليس في مصلحة اﻷطفال، وهم أحق الناس برعايتنــا.
    In Zimbabwe, the application of nationality legislation introduced in 2002 meant that a significant number of Zimbabweans were at risk of becoming stateless. UN وفي زمبابوي يعني تطبيق تشريعات الجنسية التي صدرت في عام 2002 أن عدداً كبيراً من الزمبابويين عرضة لأن يصبحوا عديمي الجنسية.
    Please also clarify whether mechanisms exist to identify and detect children at risk of becoming victims of the offences under the Optional Protocol. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت هناك آليات لتحديد وكشف الأطفال المعرّضين لخطر الوقوع ضحايا للجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    These activities should involve children who belong to marginalized and disadvantaged groups and are at greater risk of becoming victims to offences under the Optional Protocol. UN وينبغي أن تشمل هذه الأنشطة الأطفال من الفئات المهمشة والمحرومة، وهم أكثر عرضة لخطر الوقوع ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    These activities should involve children who belong to marginalized and disadvantaged groups and are at increased risk of becoming victims to offences under the Optional Protocol. UN وينبغي أن تشمل هذه الأنشطة الأطفال من الفئات المهمشة والمحرومة، وهم أكثر عرضة لخطر الوقوع ضحايا الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري.
    The Committee is concerned that the steps taken are not yet sufficient and that the prevailing situation puts women and girls at constant risk of becoming victims of all forms of violence. UN وهي يساورها القلق لأن الخطوات المتخذة ليست كافية، ولأن الحالة السائدة تعرض النساء والفتيات بصورة مستمرة لخطر الوقوع ضحايا لجميع أشكال العنف.
    NCRE is open only to nationals of un- and underrepresented Member States, and those who are critically below the midpoint, i.e., at risk of becoming underrepresented. UN 47 - امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية مفتوحة فقط أمام مواطني الدول الأطراف غير الممثلة وغير الممثلة تمثيلاً كافياً وتلك التي تقع تحت نقطة الوسط بكثير، أي تلك التي يحتمل أن تصبح غير ممثلة تمثيلاً كافياً.
    5. The Organization continues to undertake significant outreach efforts to countries which are unrepresented, underrepresented or at risk of becoming underrepresented through a dedicated unit in the Office of Human Resources Management. UN 5 - ما فتئت المنظمة تضطلع بجهود كبيرة في مجال التواصل مع البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا أو التي يحتمل أن تصبح ناقصة التمثيل، وذلك من خلال وحدة مكرسة لهذا الغرض في مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Migrants are at risk of becoming scapegoats in times of crisis, amid rising resentment against foreign workers. UN ويتعرض المهاجرون لخطر أن يصبحوا أكباش فداء في أوقات الأزمات التي تتصاعد فيها مشاعر الاستياء ضد العمال الأجانب.
    There is a tendency to confuse the true number of people who are homeless with the number at risk of becoming homeless. UN وثمة نزعة إلى الخلط بين العدد الحقيقي لمن لا مأوى لهم وعدد المعرضين لخطر أن يصبحوا بدون مأوى.
    :: Locations where there is war or active armed conflict and where staff are at high risk of becoming collateral damage UN :: مراكز العمل التي يكون فيها موظفو الأمم المتحدة أو مبانيها معرضين بدرجة كبيرة للوقوع ضمن الأضرار التبعية لحرب أو نزاع مسلح قائم
    Otherwise, multilateral institutions run the risk of becoming private clubs where States implement policy sheltered from public view and input. UN وإلا ستواجه المؤسسات المتعددة الأطراف خطر أن تصبح نواد خاصة حيث تنفذ الدول السياسات في منأى عن أنظار الجمهور وآرائه.
    79. In addition, people in vulnerable situations run a very high risk of becoming victims of various kinds of violence, both within and outside the family, affecting women, children, disabled persons, older persons and others. UN ٧٩ - إضافة إلى ذلك، يتعرض الناس الذين يعيشون في حالات ضعيفة الى درجة كبيرة من خطر الوقوع ضحايا مختلف أنواع العنف، من داخل اﻷسرة وخارجها على السواء، مما يؤثر على النساء واﻷطفال والمعوقين وكبار السن وغيرهم.
    In Mozambique, a pilot project was launched in 2010 to identify stateless persons or those at risk of becoming stateless owing to a lack of civil registration. UN وفي موزامبيق، اُطلق مشروع تجريبي في عام 2010 لتحديد الأشخاص العديمي الجنسية أو المعرضين لأن يصبحوا عديمي الجنسية بسبب غياب التسجيل المدني.
    Sometimes the IPA runs the risk of becoming the exclusive window for concessionary treatment - tax incentives, visas, even land - or might cater for the interests of only large investors. UN وفي بعض الأحيان قد تصبح وكالات تشجيع الاستثمار النافذة الوحيدة للمعاملة التمييزية - من حوافز ضريبية، وتأشيرات، بل حتى الأراضي - أو قد تخدم مصالح كبار المستثمرين فقط.
    Reaffirming the importance of the protection, well-being and rights of children who are in need of alternative care or who are at risk of becoming so, as recognized by the General Assembly in its resolution 62/141, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية حماية ورفاه وحقوق الأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية بديلة أو الذين قد يصبحون بحاجة إليها، على نحو ما أقرَّت به الجمعية العامة في قرارها 62/141،
    The Committee reiterates its deepest concern about the high number of children living and working on the streets and that insufficient measures have been taken to address the situation of these children, who are subjected to the worst forms of exploitation, including begging in the street, extreme marginalization and homelessness, and are at risk of becoming victims of trafficking and sexual exploitation. UN 80- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها العميق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وإزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة وضع هؤلاء الأطفال الذين يتعرضون لأسوأ أشكال الاستغلال، بما في ذلك التسول في الشوارع، والتهميش الشديد، والتشرد، وخطر الوقوع ضحية الاتجار والاستغلال الجنسي.
    It was noted that raising awareness on legal ways to enter labour markets could provide alternatives to groups at risk of becoming victims of trafficking. UN وأشير إلى رفع الوعي بالطرائق القانونية لدخول أسواق العمل يمكن أن يقدم بدائل للجماعات المعرضة لمخاطر الوقوع ضحايا للاتجار بالأشخاص.
    Women therefore have a higher risk of becoming infected during intercourse than men, and adolescent girls are especially susceptible. UN ولذلك فإن المرأة أكثر تعرضا لخطر الإصابة أثناء الجماع من الرجل، وتعتبر المراهقات عرضة للإصابة على نحو استثنائي.
    " 26. Although many children orphaned by AIDS have not yet entered the youth age groups, they are at great risk of becoming youth with severe vulnerabilities. UN " 26 - وعلى الرغم من أن الكثيرين من الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز لم يبلغوا بعد طور الشباب، فإنهم معرضون بشدة لخطر بلوغ طور الشباب وهم يعانون من ضروب ضعف وخيمة إزاء العدوى.
    Shelters had been built for women who were at risk of becoming victims of honour crimes, and an initiative enabling NGOs to build additional shelters was currently being prepared. UN وتم بناء أماكن إيواء للنساء المعرضات لخطر وقوعهن ضحايا جرائم العنف، ويجري إعداد مبادرة لتمكين المنظمات غير الحكومية من بناء أماكن إيواء إضافية.
    The delegation encouraged UNHCR to continue work on the issue and to consider further measures for extending protection to those who are stateless as well as to those who may be at risk of becoming stateless. UN وشجع الوفد المفوضية على مواصلة عملها في هذه القضية، وعلى أن تدرس مزيدا من التدابير لتوفير الحماية لعديمي الجنسية ولمن يتعرضون لخطر انعدام الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more