"risk-taking" - English Arabic dictionary

    "risk-taking" - Translation from English to Arabic

    • خوض المجازفات
        
    • في المخاطرة
        
    • خوض المجازفة
        
    • في المجازفة
        
    • تحمل المخاطر
        
    • المجازف
        
    • على المجازفة
        
    • المنطوية على مخاطر
        
    • محفوف بالمخاطر
        
    • على المخاطرة
        
    • المحفوف بالمخاطر
        
    • قبول المخاطر
        
    • ركوب المخاطر
        
    • بالمخاطرة
        
    • من المخاطرة
        
    The other central bank is unflappable. It remains calm in the face of events, seeking at all cost to avoid doing anything that might be construed as encouraging excessive risk-taking or creating even a whiff of inflation. News-Commentary أما البنك المركزي الثاني فهو ثابت الجنان، ويلتزم الهدوء في مواجهة الأحداث، ساعياً مهما كان الثمن إلى تجنب القيام بأي تصرف قد يفسر باعتباره تشجيعاً على الإفراط في خوض المجازفات أو التسبب في أدنى قدر من التضخم.
    It was just a bubble, we learned. Our confidence in ourselves, and hence in our futures, took a hit, discouraging economic risk-taking. News-Commentary ومع النهاية المفاجئة للطفرة في عام 2006 انتهت أيضاً القصة المعززة للذات. ولم نكن جميعنا مستثمرين عباقرة على أية حال. فقد علمنا أنها كانت مجرد فقاعة. وقد تلقت ثقتنا في أنفسنا وفي مستقبلنا ضربة موجعة، الأمر الذي أدى إلى تثبيط الرغبة في خوض المجازفات.
    In some cases, fatalities result from excessive risk-taking, or from being caught in a crossfire. UN ونتجت الإصابات القاتلة في بعض الأحيان عن مبالغة الصحفيين في المخاطرة بحياتهم، أو بسبب وقوعهم في منطقة نيران متبادلة.
    To be sure, these investigations are limited to the top five executives, for which data is publicly available. Unfortunately, there is no publicly available data to establish a causal relationship between bonuses’ pay-for-performance sensitivity and risk-taking for lower-level managers. News-Commentary ومن المؤكد أن هذه التحقيقات تقتصر على أكبر خمسة مسؤولين تنفيذيين، وهم الذين تتاح بياناتهم للجمهور. ولكن من المؤسف أننا لن نجد أية بيانات عامة متاحة لإقامة العلاقة السببية بين مدى حساسية المكافأة في مقابل الأداء وبين خوض المجازفة بين المستوى الأدنى من المديرين.
    We must work to ensure greater transparency and integrity, and to reduce excessive risk-taking in the financial markets. UN ويجب أن نعمل على كفالة قدر أكبر من الشفافية والنـزاهة، والحد من الإفراط في المجازفة في الأسواق المالية.
    For example, governments should improve the risk-taking capacity of economic cooperation agreements by making extra capital available. UN فمثلاً، ينبغي للحكومات أن تحسن قدرة اتفاقات التعاون الاقتصادي على تحمل المخاطر بإتاحة مزيد من رأس المال.
    Action #23 Develop and provide risk reduction education programmes that focus on preventing risk-taking behaviour and target the most at-risk populations. UN وضع وتقديم برامج تثقيفية للحد من المخاطر تركِّز على منع السلوك المجازف وتستهدف أكثر الفئات السكانية عُرضة للخطر.
    The Peacebuilding Fund has now established itself as a unique, strategic, risk-taking and catalytic instrument for peacebuilding support. UN أثبت صندوق بناء السلام وجوده كجهاز فريد استراتيجي وحفاز وقادر على المجازفة لتقديم الدعم لبناء السلام.
    The “currency wars” themselves are merely a skirmish. The big problem is that the core of the world’s financial system has become unstable, and reckless risk-taking will once again lead to great collateral damage. News-Commentary إن حروب العملة في حد ذاتها ليست أكثر من مناوشات. أما المشكلة الكبرى فهي أن قلب النظام المالي العالمي لم يعد مستقرا، ومن المؤكد أن خوض المجازفات المتهورة مرة أخرى من شأنه أن يقود العالم إلى أضرار جانبية مروعة من جديد.
    CHICAGO – In its July session, the European parliament approved some of the strictest rules in the world on the bonuses paid to bankers. The aim is to curb risk-taking by financial institutions. News-Commentary شيكاغو ـ في إحدى جلساته التي شهدها شهر يوليو/تموز، وافق البرلمان الأوروبي على بعض القواعد الأشد صرامة على مستوى العالم فيما يتصل بالمكافآت التي تدفع للمصرفيين. وكان الهدف يتلخص في الحد من جرأة المؤسسات المالية على خوض المجازفات.
    The latest example highlighting this flaw is Dexia, the Belgian-French banking group that failed in 2011 – just after passing the European Banking Authority’s stress test with flying colors. The stunning opacity of solvency ratios encouraged regulators to turn a blind eye to banks’ excessive risk-taking. News-Commentary وأحدث مثال يسلط الضوء على هذا الخلل هو ديكسيا، المجموعة المصرفية البلجيكية الفرنسية التي أفلست في عام 2011 ــ بعد اجتيازها اختبار الإجهاد الذي فرضته الهيئة المصرفية الأوروبية بنجاح. ولقد شجع الغموض المذهل فيما يتصل بالقدرة على سداد الديون الأجهزة التنظيمية على التغاضي عن إفراط البنوك في خوض المجازفات.
    The alternative would be to attempt to divert popular discontent at home by expanding Russia’s intervention in Ukraine. This approach would most likely result in a new round of sanctions and counter-sanctions, tipping Russia into an even deeper recession – and perhaps even triggering political instability or more foreign-policy risk-taking – while exacerbating Europe’s economic malaise. News-Commentary وإلا فإن البديل يتلخص في محاولة تشتيت السخط الشعبي في الداخل من خلال توسيع تدخل روسيا في أوكرانيا. وسوف يؤدي هذا النهج في الأرجح إلى جولة جديدة من العقوبات والعقوبات المضادة، ودفع روسيا إلى ركود أكثر عمقا ــ بل وربما يشعل شرارة عدم الاستقرار السياسي أو المزيد من خوض المجازفات في السياسة الخارجية ــ في حين يتسبب في تفاقم المشاكل الاقتصادية في أوروبا.
    - To discourage wrongful conduct and excessive risk-taking. UN - الثني عن اللجوء إلى التصرفات غير السليمة وإلى الإفراط في المخاطرة.
    In addition to fostering an illusion of asset diversification, the system promoted excessive risk-taking and asset inflation bubbles which stimulated what proved to be an unsustainable pattern of global economic growth. UN وبالإضافة إلى تعزيز الوهم بتنويع الأصول، عزز النظام الإفراط في المخاطرة وفقاعات تضخم الأصول التي كانت دافعاً لما ثبت أنه نمط غير مستدام من النمو الاقتصادي العالمي.
    To be sure, CEOs of major banks have been forced out before. Chuck Prince lost his job at Citigroup over excessive risk-taking in the run-up to the financial crisis of 2008, and, more recently, Oswald Grübel of UBS was pushed out for failing to prevent unauthorized trading to the tune of $2.3 billion. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ كان رحيل روبرت دياموند عن بنك باركليز مؤخراً بمثابة حد فاصل. لا شك أن هذا ليس أول مدير تنفيذي كبير لأحد البنوك الكبرى يجبر على الرحيل. فقد خسر تشاك برينس وظيفته في سيتي جروب بسبب الإفراط في خوض المجازفة أثناء الفترة التي سبقت اندلاع الأزمة المالية في عام 2008، ومؤخراً طُرِد أوزوالد جروبل من يو بي إس بعد فشله في منع تداولات محظورة غير مصرح بها بلغت قيمتها 2,3 مليار دولار.
    In financial markets, local optimization seems to lead to excessive leverage and other forms of risk-taking that undermine the stability of the system. Much research is needed to understand which interventions or restrictions on individual choice are needed to make certain kinds of market equilibria stable. News-Commentary وفي الأسواق المالية، يبدو الأمر وكأن محاولات تحسين الأداء إلى أقصى درجة ممكنة تؤدي إلى الإفراط في الاستعانة بالروافع المالية وغير ذلك من أشكال خوض المجازفة التي تقوض استقرار النظام. والأمر يحتاج إلى قدر كبير من البحث لكي نفهم أي التدخلات أو القيود على الاختيارات الفردية ضروري لجعل هذه الأنماط المعينة من توازنات السوق مستقرة. ولكن من الواضح أن الأسواق لا تفعل هذا على أفضل وجه من تلقاء ذاتها.
    It was recommended that the design and implementation of prudential regulations for financial markets, in particular those trading derivative products, and financial institutions should enhance transparency, govern risk-taking and foster orderly marketplaces. UN وقدمت توصية بأن وضع وتنفيذ أنظمة حصيفة للأسواق المالية، لا سيما تلك التي تتاجر بمشتقات الصكوك، وللمؤسسات المالية لا بد وأن يعزز الشفافية، ويتحكم في المجازفة ويعزز تنظيم الأسواق.
    School curricula need to be modernized in order to ensure that children learn the information-gathering, problem-solving and risk-taking skills and attitudes needed to succeed as entrepreneurs in later life. UN وتدعو الحاجة إلى تحديث المناهج الدراسية لضمان أن يتعلم اﻷطفال جمع المعلومات، وحل المشاكل، ومهارات تحمل المخاطر والمواقف المطلوبة للنجاح بصفتهم مباشرين لﻷعمال الحرة في حياتهم المقبلة.
    Action #17 Develop and provide risk reduction education programmes that focus on preventing and proving alternatives to risk-taking behaviour and target the most at-risk populations. UN الإجراء رقم 17 وضع وتقديم برامج تثقيفية للحد من المخاطر تركِّز على منع السلوك المجازف وتقترح أنماط سلوك بديلة وتستهدف أكثر الفئات السكانية عُرضة للخطر.
    This facility has proved to be a flexible and responsive instrument that enables the Secretary-General to respond quickly to imminent threats to peace, while demonstrating the Fund's risk-taking capabilities. UN وقد أثبت هذا المرفق أنه أداة مرنة متجاوبة تمكن الأمين العام من الاستجابة بسرعة للتهديدات الوشيكة الموجهة للسلام، في ذات الوقت الذي يبين فيه قدرة الصندوق على المجازفة.
    8. The thematic debate focused on risk-taking behaviours resulting from illicit drug use associated with the transmission of HIV/AIDS and other blood-borne diseases, the effective strategies to reduce those risk-taking behaviours, and the successful practices and resources used to deal with the problem. UN 8- انصبّ التركيز في المناقشة المواضيعية على أنماط السلوك المنطوية على مخاطر والناتجة عن تناول المخدرات غير المشروعة المقترن بنقل الأيدز وفيروسه والأمراض الأخرى المنقولة بالدم، والاستراتيجيات الفعّالة للتقليل من تلك الأنماط من السلوك المنطوية على مخاطرة، والممارسات الناجحة والموارد المستخدمة لمعالجة هذه المشكلة.
    risk-taking investment fund with a clear strategic role in achieving the MDGs in the LDCs UN صندوق للاستثمار يقوم على المخاطرة ويناط به دور استراتيجي واضح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا
    The consequences of the global financial crisis would exacerbate the HIV situation, and the Assistant Secretary-General proposed increased effort, renewed commitment and initiatives to address the social factors that increased vulnerability and risk-taking behaviours. UN ومن شأن الأزمة المالية العالمية أن تُفاقم حالة فيروس نقص المناعة البشرية. واقترح الأمين العام المساعد زيادة الجهود وتجديد الالتزامات والمبادرات لمعالجة العوامل الاجتماعية التي تزيد حالة الضعف وأنواع السلوك المحفوف بالمخاطر.
    It was felt that financial markets should be subject to adequate regulation, and there should be appropriate surveillance to discourage excessive risk-taking. UN ورئي أن الأسواق المالية ينبغي أن تخضع لضوابط تنظيمية مناسبة، وأنه ينبغي فرض رقابة مناسبة من أجل عدم التشجيع على قبول المخاطر المفرطة.
    Reforming exit policy through more efficient bankruptcy rules and initiating reforms to improve the legal and regulatory framework for insolvency would help remove the stigma of failure and contribute to increased risk-taking and experimentation. UN ومن شأن إصلاح سياسة الانسحاب عن طريق وضع قواعد أكثر فعالية في مجال الإفلاس، وإجراء إصلاحات لتحسين الإطار القانوني والتنظيمي للإعسار، أن يساعدا على إزالة وصمة الفشل ويساهما في زيادة ركوب المخاطر وإجراء التجارب.
    In particular, all sectors of the financial industry should be subjected to proper regulation and oversight, to avoid excessive risk-taking by financial institutions. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي إخضاع جميع قطاعات النشاط المالي إلى التنظيم والإشراف على النحو السليم لتجنب دخول المؤسسات المالية في عمليات تتسم بالمخاطرة المفرطة.
    This will increase the risk of similar or even more severe risk-taking in the future. UN وسيؤدي هذا إلى مخاطرة مماثلة أو مزيد من المخاطرة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more