"risks arising" - Translation from English to Arabic

    • المخاطر الناشئة
        
    • للمخاطر الناشئة
        
    • المخاطر الناجمة
        
    • الأخطار الناجمة
        
    • نشوء المخاطر
        
    Implement project risk-management methods to mitigate the risks arising from the implementation of the IPSAS throughout the life of the project UN تنفيذ طرائق إدارة مخاطر المشاريع طوال فترة تنفيذ المشروع لتخفيف المخاطر الناشئة عن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    A call for a regional strategy that would minimize the risks arising from the crisis on the regional economy; UN دعوة إلى وضع استراتيجية إقليمية لتقليل المخاطر الناشئة عن أزمة الاقتصاد الإقليمي؛
    Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. UN وينبغي أن تشمل هذه الأطر الحكومية الدولية على الصعيدين الوطني والدولي عناصر تقنية وبرنامجية على السواء من أجل تخفيف المخاطر الناشئة عن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    The Administration remained firmly committed to the IPSAS implementation targets despite the risks arising from the complexity and size of its operations. UN واختتم قائلا إن الإدارة ما برحت ملتزمة التزاما راسخا بأهداف تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على الرغم من المخاطر الناشئة عن تعقيد عملياتها وحجمها.
    Enterprises' management of risks arising from fluctuations in prices is also an important aspect of commodity-sector development. UN كما أن إدارة المؤسسات للمخاطر الناشئة عن تقلبات الأسعار تشكل جانباً هاماً من جوانب تنمية قطاع السلع الأساسية.
    Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. UN وينبغي أن تشمل هذه الأطر الحكومية الدولية على الصعيدين الوطني والدولي عناصر تقنية وبرنامجية على السواء من أجل تخفيف المخاطر الناشئة عن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    The final regulatory action was based on an evaluation of the risks arising from the use of PFOS in the European Union. UN تأسس الإجراء التنظيمي النهائي على تقييم المخاطر الناشئة عن استخدام PFOS لدى الاتحاد الأوروبي.
    Completeness of disclosures on the nature and extent of risks arising from financial instruments, as well as for the evaluation of objectives, policies and processes for managing capital as per IAS 1p124A ff. UN اكتمال عمليات الإفصاح عن طبيعة ومضمون المخاطر الناشئة عن الأدوات المالية، فضلاً عن تقييم الأهداف والسياسات والعمليات لإدارة رأس المال كما هو الحال بالنسبة لمعيار المحاسبة الدولية 1p124A فما بعده.
    Migration was a significant process in society. However, migrant women were disproportionately affected by a number of risks arising from their mobility. UN وأشارت إلى أن الهجرة تمثّل عملية هامة في المجتمع، ومع ذلك فإن المرأة المهاجرة تتأثر على نحو غير متناسب بعدد من المخاطر الناشئة عن حراكها.
    The accelerated strategy IV met those priorities and would also help to reduce risks arising from the construction process. UN ووصف الاستراتيجية المعجلة الرابعة بأنها تفي بهذه الأولويات وقال إنها ستساعد أيضا في التقليل من المخاطر الناشئة عن عملية البناء.
    A. risks arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus UN ألف - المخاطر الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    The deployment of weapons in outer space enhances the risks arising from the short time available for decisions on their military use. UN إن نشر أسلحة في الفضاء الخارجي يعزز المخاطر الناشئة عن قِصَر الفترة الزمنية المتاحة لاتخاذ القرارات المتعلقة باستخدامها عسكرياً.
    27. More recently, the Basel Committee's attention has turned to capital requirements for " market risks " , namely risks arising from possible changes in the prices of different financial assets held by banks. UN ٢٧ - ومنذ عهد قريب تحول اهتمام لجنة بازل إلى متطلبات رأس المال " لمخاطر السوق " ، وهي المخاطر الناشئة عن التغيرات المحتملة في أسعار مختلف الموجودات المالية التي تحتفظ بها البنوك.
    Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. UN وينبغي أن تشمل هذه الأطر الحكومية الدولية على الصعيدين الوطني والدولي عناصر تقنية وبرنامجية على السواء من أجل تخفيف المخاطر الناشئة عن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    The draft resolution requests the Department of Safety and Security to continue to improve and implement an effective, modern and flexible information management capacity, in order to reduce the risks arising in the context of United Nations-related operations. UN ويطلب مشروع القرار من إدارة السلامة والأمن مواصلة تحسين قدرة إدارة معلومات فعالة وحديثة ومرنة وتنفيذها، بغية تقليل المخاطر الناشئة في سياق العمليات ذات الصلة بالأمم المتحدة.
    Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. UN وينبغي أن تشمل هذه الأطر الحكومية الدولية على الصعيدين الوطني والدولي عناصر تقنية وبرنامجية على السواء من أجل تخفيف المخاطر الناشئة عن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    An open information exchange between scientists will allow a better understanding of risks arising from the handling of infectious or toxic material or genetic modifications of organisms. UN وسيتيح التبادل الصريح للمعلومات بين العلماء زيادة فهم المخاطر الناشئة عن مناولة المواد المعدية أو السامة أو التعديلات الجينية للكائنات.
    47. The Board recommends that UNFPA implement project risk-management methods to mitigate the risks arising from the implementation of IPSAS throughout the life of the project. UN 47 - ويوصي المجلس أن يُنفّذ الصندوق أساليب لإدارة مخاطر المشاريع لتخفيف المخاطر الناشئة من تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام طوال حياة المشروع.
    IFOR troops continued to inspect cantonment sites, to confiscate and destroy weapons, and to increase patrolling where necessary in order to counter the risks arising from increased tension in and around the Zone of Separation (ZOS) and the Inter-Entity Boundary Line (IEBL). UN وواصل جنود قوة التنفيذ تفتيش مواقع المعسكرات، ومصادرة اﻷسلحة وتدميرها، وزيادة الدوريات عند الاقتضاء للتصدي للمخاطر الناشئة عن تزايد التوتر في منطقة الفصل وحولها وعلى خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    The Administration has, therefore, started developing contingency plans to mitigate the risks arising from potential delays in the deployment of Umoja. UN وقد شرعت الإدارة، من ثم، بوضع خطط طوارئ للتخفيف من المخاطر الناجمة عن التأخيرات المحتملة في نشر أوموجا.
    Although the framework includes estimates of gross financing needs, it focuses extensively on ratios involving the stock of debt and not on risks arising from the composition of debt or the liquidity situation more generally. UN ورغم أن الإطار يشتمل على تقديرات باحتياجات التمويل الإجمالية، فإنه يركّز بشكل مكثّف على النِسب التي يدخل فيها رصيد الديون ولا يركِّز على الأخطار الناجمة من تكوين الدَين أو حالة السيولة بشكل أعم.
    79. The Board noted that a revised risk register prepared by the project team in March 2012 following interim Board recommendations now lists risks that have yet to materialize and quantifies both the probability of the risks arising and their potential impact. UN 79 - ولاحظ المجلس أن سجلا منقحا للمخاطر أعده فريق المشروع في آذار/مارس 2012، بناء على توصيات المجلس المؤقتة، أصبح يتضمن المخاطر التي لم تتحقق بعد، ويقيس كلا من احتمال نشوء المخاطر وأثرها المحتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more