"robustness" - Translation from English to Arabic

    • متانة
        
    • صلابة
        
    • المتانة
        
    • والمتانة
        
    • لتحديد مدى
        
    • عنصر القوة
        
    • ومتانة
        
    Data were triangulated to strengthen the robustness of the evaluation. UN وقورنت البيانات باستخدام أكثر من طريقة لتعزيز متانة التقييم.
    Nevertheless, the financial crisis had demonstrated the robustness of the multilateral system as an effective bulwark against protectionism. UN غير أن الأزمة المالية أظهرت متانة النظام التعددي كدعامة فعالة ضد النزعة الحمائية.
    A partial test of the robustness of the country ranking by the instability indicators was carried out. UN وأجري اختبار جزئي على متانة ترتيب البلدان حسب مؤشرات التقلب.
    Other measures include the implementation of revised standard operating procedures to enhance capacity for physical protection, in particular in respect of the military and police components, and to increase the robustness of the force and formed police units. UN واتخذت تدابير أخرى تشمل تنفيذ إجراءات تشغيل موحدة منقحة لتعزيز القدرة على الحماية المادية، ولا سيما فيما يتعلق بالعنصر العسكري وعنصر الشرطة، وزيادة صلابة القوة ووحدات الشرطة المشكلة.
    She reiterated some previous principles and linked the proposal to additional principles, among them robustness, completeness, comprehensiveness, transparency and verifiability. UN وكررت بعض المبادئ السابقة وربطت الاقتراح بمبادئ إضافية من بينها المتانة والكمال والشمول والشفافية وقابلية التحقق.
    The review of that issue concluded that in order to ensure the ongoing viability and robustness of the system and to ensure that it continues to meet the requirements of the Organization, specific steps for the modernization of the system would be required. UN وانتهى الاستعراض الذي أجري لهذه المسألة إلى أنه لكي يُكفل للنظام استمرار الصلاحية والمتانة ويُكفل استمراره في تلبية احتياجات المنظمة، سيلزم اتخاذ خطوات محددة من أجل تحديثه.
    A study of the robustness of the methods is also performed to take into account the uncertainties of both NEO dynamics and boundary conditions. UN وتُجرى أيضا دراسة لتحديد مدى صحة هذه الطرائق، بغية مراعاة أوجه عدم اليقين التي تنطوي عليها ديناميات الأجسام القريبة من الأرض والشروط الحدِّية على حد سواء.
    The missions also ascertain the robustness of Mechanism instruments, including the degree of participation of major stakeholders in the national process. UN كما تقوم البعثات بالتأكد من متانة أدوات عمل الآلية، بما في ذلك درجة مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين في العملية الوطنية.
    UNHCR is prioritizing improvements in the robustness and accuracy of inventory information. UN 10- وتمنح المفوضية الأولوية لمسألة تحسين متانة المعلومات المتعلقة بالمخزون ودقتها.
    38. In its concise summary report, the Board states that one of the areas of examination during the 2012-2013 audit cycle was to test the robustness of anti-fraud approaches adopted by some United Nations entities. UN 38 - يذكر المجلس، في تقريره الموجز المقتضب، أن أحد مجالات الفحص خلال دورة مراجعة الحسابات للفترة 2012-2013 كان اختبار مدى متانة نُهج مكافحة الغش التي اعتمدتها بعض كيانات الأمم المتحدة.
    It reiterates that the robustness of economic development in cities provides a strong foundation for sustainable urban development, especially when prosperity is balanced and equitable. UN وتعيد التأكيد على أن متانة التنمية الاقتصادية في المدن توفر أساساً قوياً للتنمية الحضرية المستدامة، خاصة عندما يكون الازدهار متوازناً وعادلاً.
    UNHCR is continuing to work, as a priority, on the robustness of its asset registers and the accuracy of UNHCR inventory information at year-end, and is committed to address the weaknesses in inventory controls as identified by the Board in its report. UN وتواصل المفوضية العمل، على سبيل الأولوية، بشأن متانة سجلات أصولها ودقة معلوماتها المتعلقة بالمخزون في نهاية السنة، وهي ملتزمة بمعالجة مواطن الضعف في ضوابط الجرد، التي حددها المجلس في تقريره.
    The vulnerability of these economies to the weaker external conditions depends not only on how closely they are linked to the major economies, but also on the robustness of their domestic economic structures and the soundness of their economic policies. UN ولا يتوقف تأثر هذه الاقتصادات بالظروف الخارجية الواهنة على مدى وثاقة علاقتها بالاقتصادات الرئيسية فحسب، بل أيضا على مدى متانة هياكلها الاقتصادية الداخلية وسلامة سياساتها الاقتصادية.
    It is therefore essential to carry out a sensitivity analysis in order to gauge the robustness of the above conclusion on the future cost-utility of the Base. UN ومن المتعين بالتالي أن يضطلع بتحليل للحساسية من أجل قياس مدى متانة النتيجة المذكورة أعلاه بشأن نسبة منفعة القاعدة إلى تكلفتها في المستقبل.
    In spite of the many uncertainties that still surround climate change, technology can already be employed in a cost-effective manner to enhance the robustness and flexibility of human systems, and the adaptability of natural systems. UN وعلى الرغم من كثرة الشكوك التي ما زالت تكتنف تغير المناخ، فإنه يمكن استخدام التكنولوجيا اﻵن بطريقة فعالة بالمقارنة مع تكلفتها لتعزيز متانة ومرونة النظم البشرية، وقابلية النظم الطبيعية للتكيف.
    The United Kingdom stated that, in accordance with its Treasury guide, every central Government department had an internal audit unit that provided the accounting officer with an evaluation of the robustness of arrangements to manage risks effectively. UN وذكرت المملكة المتحدة أنه وفقا لدليلها الخاص بالخزانة، فإن لدى كل إدارة حكومية مركزية وحدة للمراجعة الداخلية للحسابات توفر لموظف المحاسبة الضمانات اللازمة للتحقق من مدى متانة ما يُوضع من ترتيبات لتدبر المخاطر بفعالية.
    Those measures include the implementation of revised standard operating procedures to enhance capacity for physical protection, in particular in respect of the military and police components, and to increase the robustness of the force and the formed police units. UN وتشمل هذه التدابير تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة المنقحة لتعزيز القدرة على توفير الحماية المادية، ولا سيما فيما يتعلق بالعنصر العسكري وعنصر الشرطة، وزيادة صلابة القوة ووحدات الشرطة المشكلة.
    These measures include the implementation of revised standard operating procedures to enhance capacity for physical protection, in particular in respect of the military and police components, and to increase the robustness of the Force and formed police units. UN وتشمل هذه التدابير تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة المنقحة لتعزيز القدرة على الحماية المادية، ولا سيما فيما يتعلق بالعنصر العسكري وعنصر الشرطة، وزيادة صلابة القوة ووحدات الشرطة المشكلة.
    The Committee also regrets the recurrence of serious gaps and lack of robustness in the preparation of cost projections for large-scale projects. UN وتأسف اللجنة أيضا لتكرّر وجود ثغرات خطيرة والافتقار إلى المتانة في إعداد إسقاطات تكاليف المشاريع الكبرى.
    In addition, consideration could be given to integrating existing systems into a single platform, while ensuring the required levels of robustness and security, to forestall the proliferation of multiple systems and platforms, which could generate incompatibilities and duplication. UN وعلاوة على ذلك، يمكن النظر في دمج الأنظمة القائمة ضمن منهاج وحيد مع ضمان المستويات المطلوبة من المتانة والأمن لمنع انتشار الأنظمة والمناهج المتعددة مما قد يؤدي إلى التضارب والازدواجية.
    Two indicative resource scenarios were provided by the secretariat, depending on the level of performance, reliability, robustness and security to which the transaction log would be developed and implemented. UN وقد قدمت الأمانة سيناريوهين إرشاديين بشأن الموارد، تبعاً لمستوى الأداء وإمكانية التعويل والمتانة والأمن التي سيجري في حدودها استحداث وتنفيذ سجل المعاملات.
    A study of the robustness of the methods will also be performed to take into account uncertainties with respect to both NEO dynamics and boundary conditions. UN وستُجرى أيضا دراسة لتحديد مدى جودة هذه الأساليب بغية مراعاة أوجه عدم اليقين فيما يتعلق بديناميات الأجسام القريبة من الأرض وبالأوضاع الحدودية.
    robustness in mandate implementation can be demonstrated in many ways, including the use of political dialogue and negotiation to bolster a flagging peace process, targeted sanctions against identified spoilers, support and incentives to national reconciliation efforts, and the initiation of early peacebuilding activities to help deliver a tangible peace dividend to local populations. UN ويمكن أن يتجلى عنصر القوة في تنفيذ الولايات بطرق كثيرة، بما فيها استخدام الحوار السياسي والتفاوض لتدعيم عملية سلام متداعية، وفرض جزاءات على المفسدين الذين يمكن تحديدهم، وتقديم الدعم والحوافز لجهود المصالحة الوطنية، والقيام بأنشطة مبكرة لبناء السلام من أجل المساعدة في إيصال فوائد السلام الملموسة إلى السكان المحليين.
    However, the Board remained concerned about the readiness and robustness of UNHCR's inventory systems and its assets registers, in particular its property assets. UN غير أن المجلس ما زال يشعر بالقلق حيال درجة استعداد نظم الجرد في المفوضية ومتانتها واستعداد ومتانة سجلات الأصول لديها ولا سيما أصول ممتلكاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more