"root causes of the conflict" - Translation from English to Arabic

    • الأسباب الجذرية للنزاع
        
    • الأسباب الجذرية للصراع
        
    • جذور الصراع
        
    • أسباب النزاع الجذرية
        
    • الأسباب الأساسية للصراع
        
    • الأسباب الأساسية للنزاع
        
    • أسباب الصراع الجذرية
        
    • لأسباب النزاع الجذرية
        
    • الأسباب الأصلية للصراع
        
    • للأسباب الجذرية للنزاع
        
    • بالأسباب الجذرية للصراع
        
    101. It is clear that the country remains a tinderbox that could ignite easily if the root causes of the conflict remain unaddressed. UN 101 - ومن الواضح أن البلد لا يزال كبرميل بارود يمكن أن يشتعل بسهولة إذا ظلت الأسباب الجذرية للنزاع دون علاج.
    The root causes of the conflict must be identified and addressed during this process, including the causes of social disintegration, in order to avoid the pitfall of applying mere palliatives. UN ويجب تحديد الأسباب الجذرية للنزاع والتصدي لها خلال هذه العملية، بما في ذلك تحديد أسباب عدم التكامل الاجتماعي، من أجل تفادي الوقوع في شَرَك استعمال مجرد مُسَكِّنات.
    No sustained effort had been made by the United Nations to resolve the root causes of the conflict. UN وأردف قائلا إن الأمم المتحدة لم تبذل جهداً مستمراً لحل الأسباب الجذرية للنزاع.
    Greater efforts by all concerned are required to address the root causes of the conflict in northern Uganda. UN ويلزم أن يعالج المزيد من الجهود التي يبذلها كل المعنيين الأسباب الجذرية للصراع في شمال أوغندا.
    Addressing the symptoms, but not the root causes of the conflict is short-sighted and the result unsustainable. UN فمعالجة الأعراض فقط من دون معالجة الأسباب الجذرية للصراع إنما هو حل قصير النظر ولا يؤدي إلى نتيجة مستدامة.
    Yet, political divisions between and within parties and achieving political consensus on addressing root causes of the conflict continued to present a challenge. UN غير أن الانقسامات السياسية بين الأحزاب وداخلها، وتحقيق توافق سياسي بشأن معالجة الأسباب الجذرية للنزاع ظلت تشكل تحديا.
    Actions to address the root causes of the conflict in Somalia were also needed. UN وأشار إلى ضرورة تنفيذ إجراءات رامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في الصومال.
    They had discussed various approaches for addressing the root causes of the conflict and for finding ways to resolve outstanding issues. UN وناقشوا نهجا مختلفة لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع ولإيجاد سبل لتسوية المسائل العالقة.
    UNIFIL does not have the mandate or the tools to tackle the root causes of the conflict, which remain largely unaddressed. UN ولا تملك اليونيفيل الولاية أو الأدوات اللازمة لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع التي لم يُنظر في معظمها بعد.
    It further encouraged the Special Envoy to lead a comprehensive political process, which would include all relevant stakeholders, to address the underlying root causes of the conflict. UN وشجع مجلس الأمن المبعوثة الخاصة كذلك على قيادة عملية سياسية شاملة تضم جميع الجهات المعنية من أجل معالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    At every stop of my visit, I carried a three-part message: first, stop the fighting; second, start the dialogue; and third, tackle the root causes of the conflict. UN وفي كل مرحلة من مراحل زيارتي هذه، كنت أحمل رسالة من ثلاثة أركان: أولا، وقف القتال؛ ثانيا، بدء الحوار؛ وثالثا، معالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    33. The prevention of violence through early warning mechanisms and reconciliation efforts enabled a temporary easing of tension in some cases, but the root causes of the conflict were not addressed. UN 33 - وأسهمت جهود الوقاية من العنف، من خلال آليات الإنذار المبكر وجهود المصالحة، في تخفيف حدة التوترات في بعض المناطق مؤقتاً، ولكن الأسباب الجذرية للنزاع لم تُعالَج.
    The Commission was to assess the root causes of the conflict in Darfur and the compensation of victims and address the issue of impunity as part of the wider process of building peace and reconciliation. UN وهى اللجنة المنوط بها تقييم الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور، وتعويض الضحايا ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب في إطار عملية أوسع نطاقا لبناء السلام والمصالحة.
    Our medium-term goal of a durable and lasting peace cannot be achieved without addressing the root causes of the conflict. UN ولا يمكن تحقيق هدفنا المتوسط الأجل المتمثل في تحقيق السلام الدائم والمستمر بدون معالجة الأسباب الجذرية للصراع.
    Determined to undertake a comprehensive review of the root causes of the conflict in Burundi, UN وإذ يعقدان العزم على مواصلة إجراء نقاش معمق بشأن الأسباب الجذرية للصراع البوروندي،
    We shifted from confrontation to negotiation, identifying and recognizing the root causes of the conflict. UN وتحولنا من المواجهة إلى التفاوض، محددين الأسباب الجذرية للصراع ومعترفين بها.
    :: Assess the contribution of the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission towards addressing the root causes of the conflict UN :: تقييم الجهود التي أسهمت بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع
    :: Assess the contribution of the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission in addressing the root causes of the conflict UN :: تقييم الجهود التي أسهمت بها المحكمة الخاصة ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع
    BINUB should continue to provide political and technical support to help national actors address the root causes of the conflict, prevent a relapse into conflict and create an environment conducive to recovery and development. UN ويجب على المكتب أن يواصل تقديم الدعم السياسي والتقني لمساعدة الجهات الفاعلة الوطنية على معالجة جذور الصراع والحيلولة دون السقوط في براثن الصراع من جديد وخلق بيئة مؤاتية للانتعاش والتنمية.
    The hubs will be critical in the transfer of security management from the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) to the Government of Liberia, as well as addressing one of the root causes of the conflict. UN وستكون لهذه المراكز أهمية حاسمة في نقل موضوع إدارة الأمن من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى حكومة ليبريا، وكذلك معالجة أحد أسباب النزاع الجذرية.
    Ultimately, sustainable peace and security in the region can only be possible if the root causes of the conflict are effectively addressed. UN وأخيراً، لا يمكن تحقيق السلم والأمن بشكل مستدام في المنطقة ما لم تعالج الأسباب الأساسية للصراع معالجة فعالة.
    74. UNIOSIL will continue to assist the Government of Sierra Leone to further strengthen the capacity of national institutions to address the root causes of the conflict. UN 74 - وسوف يواصل المكتب تقديم المساعدة لحكومة سيراليون بغية تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على معالجة الأسباب الأساسية للنزاع.
    Moreover, the root causes of the conflict referred to in the Framework still needed to be addressed. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى معالجة أسباب الصراع الجذرية المشار إليها في الإطار.
    TRC completed its task and submitted a final report with a number of recommendations to the Government to address the root causes of the conflict and to facilitate the consolidation of peace. UN وأكملت لجنة الحقيقة والمصالحة مهمتها وقدمت للحكومة تقريراً ختامياً يشتمل على عدد من التوصيات بغية التصدي لأسباب النزاع الجذرية وتيسير توطيد السلم.
    That is the only way to successfully address the root causes of the conflict. UN وذلك هو السبيل الوحيد لمعالجة الأسباب الأصلية للصراع بنجاح.
    Council members agreed that the root causes of the conflict had to be tackled and that a coordinated response was needed involving all relevant United Nations bodies. UN واتفق أعضاء المجلس على أنه يتعين التصدي للأسباب الجذرية للنزاع وأن هناك حاجة لردود فعل منسقة يشارك فيها جميع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Since then, peace talks between the Government of Uganda and the LRA have gained momentum, notably with the signing of the protocol on the root causes of the conflict and its comprehensive solutions in May 2007 and of the agreement on the principles of accountability and reconciliation in June 2007. UN ومنذ ذلك الحين، اكتسبت محادثات السلام بين حكومة أوغندا وجيش الرب زخما، ولا سيما بعد توقيع البروتوكول المتعلق بالأسباب الجذرية للصراع وحلوله الشاملة في أيار/مايو 2007، والتوصل إلى اتفاق بشأن مبدأي المساءلة والمصالحة في حزيران/يونيه 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more