Those activities, which run counter to international law and to Israel's Road Map commitments, must be suspended. | UN | ولا بد من وقف تلك الأنشطة التي تتعارض مع القانون الدولي ومع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق. |
In his view, that paragraph was unrelated to emergency situations and did not run counter to article 17, paragraph 3. | UN | وهو يرى أن لا صلة لتلك الفقرة بحالات الطوارئ وأنها لا تتعارض مع الفقرة ٣ من المادة ١٧. |
If it was determined that the judgement did not run counter to Dominican law, the sentence could be executed and the interests of the individual safeguarded. | UN | فإذا تقرر أن الحكم لا يتعارض مع القانون الدومينيكي فيمكن تنفيذ العقوبة وحماية مصالح الأفراد. |
This would not run counter to the UNICEF policy to support the poor. | UN | وهذا لا يتعارض مع سياسة اليونيسيف الرامية إلى دعم الفقراء. |
Such steps, in the view of my country, run counter to the spirit of article VI of the NPT. | UN | وهذه الخطوات، في رأي بلدي، تتنافى مع روح المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
New, sophisticated and modernized types of atomic weapons run counter to the spirit of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | إن استحداث أنواع جديدة ومتطورة وحديثة من الأسلحة النووية يتنافى مع روح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Their selfish and hegemonic interests run counter to the aspiration for a more just and better world for all. | UN | إذ أن مصالحهم الأنانية والقائمة على الهيمنة تتناقض مع التطلع إلى بناء عالم أكثر عدلا وأفضل للجميع. |
These measures run counter to the generally recognized principles of the sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs. | UN | فهذه التدابير تتعارض مع المبادئ المسلم بها عموما بالنسبة للمساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Such activities would run counter to international law and United Nations resolutions. | UN | وأضافت أن هذه الأنشطة تتعارض مع القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
The authorities concerned are called to promptly remove any passages from schoolbooks that run counter to religious tolerance or to withdraw such books. | UN | والسلطات المعنية مدعوة للعمل بسرعة على إزالة أية نصوص من الكتب المدرسية التي تتعارض مع التسامح الديني أو سحب تلك الكتب. |
These are very deep-seated aspirations that run counter to trends of fundamentalism and extremism. | UN | هذه التطلعات شديدة العمق، وهي تتعارض مع التوجهات الأصولية والتطرف. |
We are convinced that such practices run counter to the efforts to achieve the MDGs and must be brought to an end. | UN | ونحن على اقتناع بأن هذه الممارسات تتعارض مع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب وضع حد لها. |
However, such measures run counter to final demand management in most ESCWA member countries. | UN | إلا أن هذه التدابير تتعارض مع إدارة الطلب النهائي في معظم البلدان الأعضاء بالإسكوا. |
Second, basically such a provision is undesirable as it would run counter to the legal harmonization aimed at in the convention. | UN | وثانيا، مثل هذا الحكم غير مستصوب أساسا لأنه يتعارض مع الاتساق القانوني المستهدف في الاتفاقية. |
He was also concerned that any understanding reached with regard to draft article 84 might run counter to draft article 85. | UN | كما أعرب عن قلقه لأن أي فهم يتم التوصل إليه فيما يتعلق بمشروع المادة 84 قد يتعارض مع مشروع المادة 85. |
The Universal Declaration of Human Rights stated that cultural diversity should be respected only where it did not run counter to fundamental rights. | UN | وقد ذكر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أنه لا ينبغي احترام التنوّع الثقافي إلاّ إذا كان لا يتعارض مع الحقوق الأساسية. |
They noted with concern the military installations and activities of the administering Power in Guam, which run counter to the rights and interests of the people concerned. | UN | ولاحظوا بقلق المنشآت والأنشطة العسكرية للدولة القائمة بالإدارة في غوام التي تتنافى مع حقوق ومصالح شعب ذلك البلد. |
Mutual recriminations and negotiating through the media run counter to these objectives. | UN | كما أن تبادل الاتهامات والتفاوض عن طريق وسائط الإعلام أمر يتنافى مع هذه الأهداف. |
These values in no way run counter to the Government's political vision of a State genuinely based on the rule of law. | UN | وهذه القيم لا تتناقض مع المشروع السياسي للحكام الرامي إلى إقامة دولة قانون حقيقية. |
That would run counter to the basic principles and objectives of the United Nations and would have a devastating impact on the development efforts of the developing countries. | UN | وهذا سيكون مخالفا للمبادئ واﻷهداف اﻷساسية لﻷمم المتحدة ويؤثر تأثيرا مدمرا على جهود التنمية التي تقوم بها البلدان النامية. |
These actions of the Haitian military run counter to the spirit of democracy sweeping the region, and they should cease. | UN | إن هذه اﻷعمال التي تقوم بها السلطات العسكريـــة الهايتيــــة تخالف روح الديمقراطية، التي تكتسح المنطقة، وينبغي أن توقف. |
Stationing arms in space and deploying arms targeted on space systems from earth would run counter to that objective. | UN | وإن نشر أسلحة في الفضاء ووزع الأسلحة الموجهة نحو المنظومات الفضائية انطلاقاً من الأرض يتعارضان مع هذا الهدف. |
Current world development is characterized by global trends that run counter to such a future scenario. | UN | إن التنمية العالمية الراهنة تتسم باتجاهات عالمية تناقض هذا التصور المستقبلي. |
Such a result would run counter to basic good faith standards. | UN | فما يودي اليه مثل هذا التنازل يتناقض مع معايير حسن النية الأساسية. |
Article 39 appears to run counter to Article 103 of the Charter of the United Nations, which makes no distinction between the provisions of the Charter. | UN | وتبدو المادة ٩٣ منافية للمادة ٣٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة الذي لا يقيم أي تمييز استنادا إلى أحكام الميثاق. |
3. The General Assembly reiterates its concern that military activities and arrangements by colonial Powers in Territories under their administration might run counter to the rights and interests of the colonial peoples concerned, especially their right to self-determination and independence. | UN | 3 - وتكرر الجمعية العامة تأكيد ما يساورها من القلق إزاء إمكانية وقوع التعارض بين الأنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها وحقوق ومصالح الشعوب المستعمرة المعنية، ولا سيما حقها في تقرير المصير والاستقلال. |
Such a result would run counter to the principle of party autonomy as limited in article 6. | UN | ومثل هذه النتيجة ستكون مناقضة لمبدأ حرية الأطراف المحدد في المادة 6. |
This might run counter to the increased regulatory attention given to financial product safety, consumer protection and risk management. | UN | وقد يكون هذا متعارضاً مع تزايد الاهتمام التنظيمي المولى لسلامة المنتجات المالية وحماية المستهلك وإدارة المخاطر. |
Naturally, these attempts run counter to the hard-won right of the people of Tajikistan to live in peace and to see this series of conflicts which are suicidal for the country come to an end. | UN | ومن الطبيعي أن تكون هذه المحاولات متعارضة مع الحق ما اكتسبه الشعب الطاجيكي بشق اﻷنفس من حق في العيش في سلام ومشاهدة توقف هذه السلسلة من النزاعات الانتحارية بالنسبة للبلد. |