It argues that the complainant's communication is inadmissible because it does not meet the minimum requirements to make it compatible with article 22. | UN | وتقول إن بلاغ صاحب الشكوى غير مقبول لأنه يفتقر إلى الأسس الدنيا اللازمة لجعله متوافقاً مع المادة 22. |
It argues that the complainant's communication is inadmissible because it does not meet the minimum requirements to make it compatible with article 22. | UN | وتقول إن بلاغ صاحب الشكوى غير مقبول لأنه يفتقر إلى الأسس الدنيا اللازمة لجعله متوافقاً مع المادة 22. |
In the circumstances, the Committee is not precluded ratione temporis from considering the author's communication. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ليس هناك ما يحول، من حيث الزمان، دون قيام اللجنة بالنظر في بلاغ صاحب البلاغ. |
We further note the medical report annexed to the author's communication, which further corroborates the telltale signs of a victim of trafficking. | UN | ونحيط علما كذلك بالتقرير الطبي المرفق ببلاغ مقدمة البلاغ، الذي يزيد تأكيد العلامات المميزة لضحايا الاتجار. |
6.2 The State party reiterates its previous observations (see paras. 4.1 and 4.2 above) and submits that the author's communication is based on a wrong interpretation of the temporal application of the decision No. 3-P of the Constitutional Court of 2 February 1999, claiming that it has retroactive effect. | UN | 6-2 وتشير الدولة الطرف مرة أخرى إلى ملاحظاتها السابقة (انظر الفقرتين 4-1 و4-2 أعلاه) وتفيد بأن البلاغ المقدم من صاحبه يستند إلى تفسير خاطئ للتطبيق الزمني لقرار المحكمة الدستورية رقم 3-P الصادر في 2 شباط/فبراير 1999، إذ يدعي أن له أثراً رجعياً. |
At the time of writing, the Government of Cameroon had not responded to the Special Rapporteur's communication. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، لم تكن حكومة الكاميرون قد ردت على بلاغ المقرر الخاص. |
Accordingly, the State party considers the complainant's communication to be inadmissible. | UN | وعليه تعتبر الدولة الطرف أن بلاغ صاحب الشكوى غير مقبول. |
It claims that it is not possible for it to comment on the complainant's communication. | UN | وتؤكد أنه يتعذر عليها الإدلاء بملاحظات بشأن بلاغ صاحب الشكوى. |
It now proceeds to consider the merits of the remainder of the author's communication. | UN | وتنتقل اللجنة الآن إلى النظر في الأسس الموضوعية لما تبقى من بلاغ صاحبة الشأن. |
In the alternative, the author's communication with respect to article 6, paragraph 1, and 7 should be declared inadmissible pursuant to article 2 of the Optional Protocol on the grounds of non-substantiation. | UN | وفي المقابل، فإنه ينبغي اعتبار بلاغ صاحب الشكوى فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 غير مقبول وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري على أساس عدم كفاية الأدلة. |
The author's communication in this regard is therefore sufficiently substantiated. | UN | ولذلك، فإن بلاغ صاحب الشكوى في هذا الصدد يقوم على أدلة كافية. |
Accordingly, the State party claims that the author's communication is inadmissible ratione temporis. | UN | وعليه، تدعي الدولة الطرف أن بلاغ صاحب البلاغ غير مقبول من حيث الزمن. |
In the alternative, the author's communication with respect to article 6, paragraph 1, and 7 should be declared inadmissible pursuant to article 2 of the Optional Protocol on the grounds of non-substantiation. | UN | وفي المقابل، فإنه ينبغي اعتبار بلاغ صاحب الشكوى فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 غير مقبول وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري على أساس عدم كفاية الأدلة. |
The author's communication in this regard is therefore sufficiently substantiated. | UN | ولذلك، فإن بلاغ صاحب الشكوى في هذا الصدد يقوم على أدلة كافية. |
Accordingly, the State party claims that the author's communication is inadmissible ratione temporis. | UN | وعليه تدعي الدولة الطرف أن بلاغ صاحب البلاغ غير مقبول من حيث الزمن. |
He also claims an arbitrary deprivation of tenancy rights, referring to the issues claimed in his father's communication. | UN | وهو يؤكد أيضاً حدوث حرمان تعسفي من حقوق الحيازة، مشيراً في ذلك إلى المسائل المثارة في الادعاءات الواردة في بلاغ والده. |
8.6 The analysis of the author's communication reveals that he has made two complaints in respect of the issue of delay. | UN | ٨-٦ ويبين تحليل بلاغ صاحب البلاغ أنه قدم شكويين تتعلقان بمسألة التأخير. |
The State party argues that the outcome of that case is relevant to the author's communication since it may affect the classification of the author's offence as capital or non-capital murder. | UN | وتحاج الدولة الطرف بأن نتائج تلك القضية لها صلة ببلاغ الشاكي حيث قد تؤثر على تصنيف جريمته باعتبارها جريمة إعدام أو غير ذلك. |
9.1 By submission of 11 November 1994 concerning Garfield Peart's communication, the State party reiterates its opinion that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | ٩-١ وبمعلومات مقدمة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ فيما يتعلق ببلاغ غارفيلد بيرت تعيد الدولة الطرف تأكيد رأيها أن البلاغ لا يمكن قبوله لتقصير مقدمه في استنفاد سبل الاستنصاف المحلية. |
6.2 The State party reiterates its previous observations (see paras. 4.1 and 4.2 above) and submits that the author's communication is based on a wrong interpretation of the temporal application of the decision No. 3-P of the Constitutional Court of 2 February 1999, claiming that it has retroactive effect. | UN | 6-2 وتشير الدولة الطرف مرة أخرى إلى ملاحظاتها السابقة (انظر الفقرتين 4-1 و4-2 أعلاه) وتفيد بأن البلاغ المقدم من صاحبه يستند إلى تفسير خاطئ للتطبيق الزمني لقرار المحكمة الدستورية رقم 3-P الصادر في 2 شباط/فبراير 1999، إذ يدعي أن له أثراً رجعياً. |
On the Government's claim that the source's communication is inadmissible | UN | النظر في ادعاء الحكومة عدم مقبولية البلاغ المقدم من المصدر |