"s concern" - Translation from English to Arabic

    • قلقه
        
    • من قلق
        
    • بقلق
        
    • شاغل
        
    • في قلقها
        
    • القلق الذي
        
    • بالقلق الذي أعربت عنه
        
    • الشاغل الذي
        
    • قلق إزاء طول
        
    • شعوره بالقلق
        
    • في القلق
        
    • في الشواغل التي أبدتها
        
    • الشعور بالقلق
        
    • من مخاوف
        
    • القلق التي أعربت
        
    During the discussion, members of the Council shared the High Representative's concern about the prolonged political stalemate. UN وأثناء المناقشة، أعرب أعضاء المجلس عن مشاطرتهم الممثل السامي قلقه بشأن الجمود السياسي السائد منذ فترة طويلة.
    They shared the Secretary-General's concern about the continued stalemate in the multilateral disarmament process and called for greater flexibility in order to allow the Conference to resume substantive work, particularly negotiations. UN وبينوا أنهم يشاطرون الأمين العام قلقه من الجمود المتواصل في عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف وطالبوا بالتحلي بقدر أكبر من المرونة للسماح للمؤتمر باستئناف عمله المضموني، وعلى وجه التحديد المفاوضات.
    Draft article 50, paragraph 4, had allayed his delegation's concern that countermeasures could hamper the functioning of the responsible international organization and thus jeopardize the achievement of the purposes for which it had been established. UN وقد خفف مشروع الفقرة 4 من المادة 50 من قلق وفده من أن التدابير المضادة يمكن أن تعرقل سير العمل في المنظمة الدولية المسؤولة، وبالتالي تعرض للخطر تحقيق الأغراض التي أنشئت من أجلها.
    He also expressed what he called his country's concern with regard to the contents of the International Atomic Energy Agency (IAEA) report on the presence of nuclear activities in Syria. UN وعبر أيضا عن ما أسماه بقلق بلاده إزاء ما ورد في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن وجود أنشطة نووية في سوريا.
    This may be a direct result of the perception that reconciliation is predominantly a women's concern. UN وقد يكون ذلك نتيجة مباشرة عن التصور أن التوفيق شاغل للمرأة على نحو رئيسي.
    It shared the High Commissioner's concern regarding various aspects of the human rights situation in Kosovo-Metohija. UN كما تشارك المفوضة السامية في قلقها حول الجوانب المختلفة لحالة حقوق الإنسان في كوسوفو - ميتوهيجا.
    We understand and share the Secretary-General's concern, but humanitarian intervention is not the answer. UN نحن نفهم القلق الذي يشعر به الأمين العام ونشر بنفس القلق أيضا، ولكن التدخل الإنساني ليس هو الإجابة.
    We share the international community's concern about conventional weapons and their production. UN ونشاطر المجتمع الدولي أيضا قلقه إزاء خطورة الأسلحة التقليدية واستمرار تطويرها.
    We share the international community's concern about the seriousness of conventional weapons and their continuing development. UN إننا نشارك المجتمع الدولي قلقه إزاء خطورة الأسلحة التقليدية واستمرار تطويرها.
    He shared Mr Scheinin's concern that the second periodic report was so long overdue. UN وقال إنه يشارك السيد شاينين قلقه في أن التقرير الدوري الثاني كان واجباً تقديمه من مدة طويلة.
    She shared Mr. Klein's concern about the high figures for abortion in an educationally advanced society. UN 58- وقالت إنها تشارك السيد كلاين قلقه إزاء ارتفاع أعداد حالات الإجهاض في مجتمع متقدم تعليمياً.
    At issue is the Commission's concern that the rights of access by the Commission, established by the Security Council, are being reduced. UN والمسألة موضع الخلاف هي ما يساور اللجنة من قلق إزاء الحد من حقوقها، التي وضعها مجلس اﻷمن في إمكانية الوصول.
    He therefore urged that his delegation's concern should be conveyed to the Secretariat and the translation services in order that such delays could be avoided. UN ولذلك فإنه يحث على نقل ما أعرب عنه وفده من قلق إلى الأمانة العامة ودوائر الترجمة حتى يتأتى تفادي تلك التأخيرات.
    With regard to the Government's concern about the qualification of a case as extrajudicial, summary or arbitrary execution, he wishes to point out the following: the mandate entrusted to him by the Commission on Human Rights includes all violations of the right to life. UN وفيما يتعلق بقلق الحكومة بشأن وصف حالة ما بأنها حالة إعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، فهو يرغب أن يشير إلى ما يلي: إن الولاية التي عهدت بها اليه لجنة حقوق اﻹنسان تشمل جميع انتهاكات الحق في الحياة.
    Her delegation had taken note of the Committee's concern that funding had been channelled towards faith-based organizations at the expense of women's organizations; however, all funding was allocated on the basis of strict criteria. UN وأوضحت أن وفدها قد أحاط علما بقلق اللجنة من أن التمويل يصب باتجاه المنظمات القائمة على أساس ديني على حساب المنظمات النسائية، وإن كانت جميع أشكال التمويل تخصص على أساس معايير دقيقة.
    He would strive to find language that made it clear that the Committee's concern was the effect of media coverage on the presumption of innocence. UN وقال إنه سيسعى إلى إيجاد صياغة توضح أن شاغل اللجنة هو تأثير التغطية التي تقوم بها وسائل الإعلام على قرينة البراءة.
    10. Ms. Achmad said that she shared the Chairperson's concern over the high rate of abortion in Ukraine. UN 10 - السيدة أحمد: أعربت عن مشاطرتها الرئيسة في قلقها بشأن ارتفاع معدل حالات الإجهاض في أوكرانيا.
    Figures show that drop-out rates are in fact low. The Committee's concern is therefore unwarranted; UN - تشير الارقام إلى تدني نسبة التسرب من المدارس وهذا يبدد القلق الذي يساور اللجنة؛
    There were currently no plans to review the declaration on the Optional Protocol, but her delegation noted the Committee's concern in that regard. UN وليست هناك، في الوقت الراهن، خطط لاستعراض البيان الذي تم الإدلاء به بشأن البروتوكول الاختياري، ولكن وفدها يحيط علما بالقلق الذي أعربت عنه اللجنة في هذا الصدد.
    49. The Team's concern is more than theoretical. UN 49 - ويتعدى الشاغل الذي يساور الفريق الجانب النظري.
    This was to satisfy the Committee's concern in paragraph 8.4 of the Decision that the judge waited too long in this case to act upon medical evidence that the complainant had been ill-treated. UN وقد اتُّخِذت هذه الخطوة استجابة إلى ما أعربت عنه اللجنة، في الفقرة 8-4 من القرار، من قلق إزاء طول المهلة التي استغرقها استنتاج القاضي، بناء على الأدلة الطبية، أن المدعي تعرض لإساءة المعاملة.
    We fully share the Secretary-General's concern that, while a large proportion of humanity still faces miserable living conditions, the flow of aid to developing countries continues to decline. UN ونحن نشاطر اﻷمين العام شعوره بالقلق ذلك أنه بينما هناك قطاع كبير من البشرية لا يزال يواجه ظروف عيش مزرية، فإن مستوى تدفق المساعدات إلى البلدان النامية مستمر في التراجع.
    The Advisory Committee shares the Board's concern that the Administration's inability to implement the pre-qualification of air carriers fully before contracting with them compromises the reliability of aircraft services and the safety of passengers. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية المجلس في القلق لأن عدم قدرة الإدارة على التنفيذ الكامل للتحقق المسبق من استيفاء شركات النقل الجوي للمؤهلات قبل التعاقد معها يخل بموثوقية خدمات الطيران وبسلامة المسافرين.
    However, Brazil also shared the Secretary-General's concern that the positive results achieved so far might conceal the enormous challenges that lay ahead. UN غير أن البرازيل تشارك الأمين العام أيضاً الشعور بالقلق إزاء احتمال أن تؤدّي النتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن إلى إخفاء التحدّيات الهائلة الكامنة.
    But not to worry, after tonight she will no longer be anyone's concern. Open Subtitles لكن لاتقلق بعد الليلة لن تصبح من مخاوف أحد
    The delegation understood the Committee's concern regarding the impunity still enjoyed by the perpetrators of the murder of Monsignor Romero. UN ويتفهم دواعي القلق التي أعربت عنها اللجنة بشأن الإفلات من العقاب الذي لا يزال يتمتع به مرتكبو جريمة اغتيال المونسنيور روميرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more