"s strong" - Translation from English to Arabic

    • القوية
        
    • القوي الذي
        
    • القوي من جانب
        
    • هنغاريا القوي
        
    Botswana's strong foreign exchange holdings and favourable macroeconomic position were key considerations in the selection of these projects. UN وقد كانت أرصدة بوتسوانا القوية من القطع اﻷجنبي وموقعها الاقتصادي الكلي المؤاتي اعتبارين هامين في انتقاء هذه المشاريع.
    He reiterated his country's strong condemnation of terrorism, which affected the stability and progress of nations. UN وأعرب من جديد عن إدانة بلده القوية للإرهاب، الذي يؤثر في استقرار جميع الدول وفي تقدمها.
    It welcomed Egypt's strong policy on combating human trafficking. Belarus indicated that the Russian Federation endorsed its statement. UN ورحبت بسياسة مصر القوية في مكافحة الاتجار بالبشر وأشارت بيلاروس إلى أن الاتحاد الروسي يؤيد بيانها.
    50. Iraq's strong condemnation of terrorism in all its forms was not based on considerations of principle alone. UN 50 - وأضاف قائلا إن إدانة العراق القوية للإرهاب بجميع أشكاله لم يكن على أساس اعتبارات مبدئية فقط.
    The Fund's strong leadership in promoting the contribution of midwives to women's health was commended. UN وجرت الإشادة بالدور القيادي القوي الذي اضطلع به الصندوق في تعزيز مساهمة القابلات في مجال صحة المرأة.
    The Secretary-General's strong and impressive leadership for reform is building confidence, both within the Secretariat and among Member States. UN والقيادة القوية المؤثرة لﻷمين العام لعملية اﻹصلاح تبني الثقة سواء داخل اﻷمانة العالمة أو فيما بين الدول اﻷعضاء.
    He wished to place on record his delegation's strong wish for a much improved gender architecture headed by an under-secretary-general. UN وقال إنه يريد أن يسجّل رغبة وفده القوية في إقامة هيكل أفضل للموضوعات الجنسانية يرأسه وكيل للأمين العام.
    Adopting the Strategy reiterates the international community's strong universal condemnation of terrorism. UN واعتماد هذه الاستراتيجية يؤكد من جديد على إدانة المجتمع الدولي القوية والقاطعة للإرهاب.
    Grenada welcomes the outcome document's strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. UN وترحب غرينادا بإدانة الوثيقة الختامية القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    It is Canada's strong wish to see sustained progress at the national, regional and global levels on implementation of the Programme of Action. UN وكانت رغبة كندا القوية أن ترى إحراز تقدم مستدام على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، في تنفيذ برنامج العمل.
    These incursions took place notwithstanding the Agency's strong protests. UN وقد وقعت عمليات الاقتحام هذه رغم الاحتجاجات القوية من قبل الوكالة.
    In 2012, against the backdrop of the sluggish European Union economy, export growth will likely remain slow, especially given the region's strong trade ties with Greece and Italy. UN وفي عام 2012، يُرجح أن يبقى نمو الصادرات بطيئاً استنادا إلى خلفية ضعف اقتصاد الاتحاد الأوروبي، ونظراً بالأخص إلى العلاقات التجارية القوية التي تربط المنطقة باليونان وإيطاليا.
    These efforts demonstrate the Government's strong political will to progressively move the country forward and to put the crises of the past behind them. UN وتظهر هذه الجهود الإرادة السياسية القوية للحكومة للنهوض بالبلد تدريجيا وتجاوز أزمات الماضي.
    That Treaty is the paramount symbol of the region's strong feeling about and commitment to a nuclear-free environment. UN إن هذه المعاهدة هي الرمز اﻷسمى للمشاعر القوية لبلدان المنطقة وﻹلتزامها بتحقيق بيئة خالية من اﻷسلحة النووية.
    However, I would like to stress our President's strong desire for peace and stability in the Middle East. Open Subtitles على اي حال, سوف اشدد على رغبة الرئيس القوية للسلام والإستقرار في الشرق الأوسط
    I would like to stress our President's strong desire for peace and stability in the Middle East. Open Subtitles سوف أشدد على رغبة الرئيس القوية للسلام والإستقرار في الشرق الأوسط
    With this school's strong and insane tradition of write-in ballots, I could get elected prom queen again, all right? Open Subtitles مع هذه المدرسة وتقاليدها القوية والمجنونة في التصويت في الصناديق، فأنا قد
    But what can you possibly know about the Sheriff's strong Room? Open Subtitles لكن ما الذي يمكنك معرفته حول غرفة عمدة البلدة القوية ؟
    The Fund's strong leadership in promoting the contribution of midwives to women's health was commended. UN وجرت الإشادة بالدور القيادي القوي الذي اضطلع به الصندوق في تعزيز مساهمة القابلات في مجال صحة المرأة.
    In that connection, we encourage the Agency's strong support for regional cooperation. UN وفي ذلك الصدد، نشجع الدعم القوي الذي تقدمه الوكالة للتعاون الإقليمي.
    At the same time, the momentum and the organization's strong commitment hold promise for achieving its goals. UN وفي الوقت نفسه فإن قوة الدفع والالتزام القوي من جانب المنظمة ينطويان على وعد ببلوغ الغايات التي تسعى إلى تحقيقها.
    The country's strong commitment to and confidence in UNIDO was demonstrated by the fact that it regularly voluntarily renounced its shares of unutilized balances in favour of UNIDO. UN 102- واختتم بقوله إنَّ التزام هنغاريا القوي وثقتها في اليونيدو يتجلى في أنها تتخلى طوعا وبانتظام عن حصصها في الأرصدة غير المستخدمة لصالح اليونيدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more