"same problem" - Translation from English to Arabic

    • نفس المشكلة
        
    • المشكلة نفسها
        
    • المشكلة ذاتها
        
    • المشكل ذاته
        
    • نفس المشلكة
        
    • ذات المشكلة
        
    • نفس المشاكل
        
    • نفس المشكل
        
    That's right-- you were both having the same problem. Open Subtitles هذا صحيح كلاكما كان يعاني من نفس المشكلة
    Well, unfortunately, both devices suffer from the same problem. Open Subtitles مع الأسفّ ، كلا الجاهزين يعانيان نفس المشكلة
    I've had the same problem. So, listen, we're gonna start off slow. Open Subtitles كان لديّ نفس المشكلة ، لذلك إستمعي سوف نبدأ الأمر ببطء
    The same problem occurred with machine tools that had been ordered. UN وحصلت المشكلة نفسها بصدد أدوات اﻵلات التي كانت قد طُلبت.
    Alpha team, we've got the same problem midships port side. Open Subtitles الفريق ألفا، لدينا المشكلة نفسها الجانب الأيسر لوسط السفينة
    You'll have the same problem,just with one less bullet. Open Subtitles هتظل فى المشكلة ذاتها , ولكن برصاصة اقل.
    To avoid getting into the same problem we were in before. Open Subtitles لنتجنب الوقوع في نفس المشكلة التي كنا فيها من قبل.
    That way, instead of simply discussing the same problem year after year, the Organization might actually find a solution. UN وبهذه الطريقة قد تتوصل المنظمة إلى حل بالفعل، بدلا من القيام فحسب بمناقشة نفس المشكلة عاما تلو الآخر.
    I think that this is a serious matter: we cannot repeat the same problem over and over again. UN وأرى أن هذه مسألة خطيرة: ولا يمكننا أن نكرر نفس المشكلة المرة تلو الأخرى.
    The same problem of weak demand had also been detected among Czech lawyers. UN وقد تم أيضا ملاحظة نفس المشكلة وهو الطلب القليل من جانب المحامين التشيكيين.
    Other countries with a Lebanese diaspora are said to be confronted with the same problem. UN ويقال إن بلداناً أخرى تواجه نفس المشكلة مع الشتات اللبناني.
    That is to say, if others have the same problem and the innovation has the potential to be useful, then it is transferable. UN وبعبارة أخرى، إذا كان الآخرون يعانون من نفس المشكلة وكانت الممارسة تنطوي على نفع، فهي إذن قابلة للنقل.
    Boy, your daddy has that same problem. I got the ears. Open Subtitles يا بني أبوك عنده تلك المشكلة نفسها لدي نفس الأذنتين
    The same problem had arisen with some of the elevators: the new equipment was worse than the old. UN وأضافت أن المشكلة نفسها قد أثيرت بالنسبة لبعض المصاعد الكهربائية: فالمعدات الجديدة أسوأ من القديمة.
    The same problem would have arisen had the voting been based on categories. UN ثم إن المشكلة نفسها كانت ستنشأ لو أن التصويت استند إلى الفئات.
    The same problem could repeat itself if a convention on PMSCs was hastily negotiated. UN ويمكن أن تتكرر المشكلة نفسها إذا ما استُعجل التفاوض على اتفاقية بشأن تلك الشركات.
    So many files are missing and every day we are faced with the same problem. UN وعليه فإن كثيرا من الملفات مفقودة ونحن نواجه المشكلة نفسها كل يوم.
    The same problem had arisen at the previous session. UN وقد طُرِحت المشكلة ذاتها خلال الدورة السابقة.
    The same problem would, of course, arise in proposed programme budgets for future bienniums. UN وبطبيعة الحال، ستنشأ هذه المشكلة ذاتها في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين المقبلة.
    PCASED should encourage neighbouring countries facing the same problem to take similar and coordinated initiatives. UN وينبغي لبرنامج التنسيق والمساعدة أن يشجع البلدان المجاورة على مواجهة المشكلة ذاتها باتخاذ مبادرات مماثلة ومنسقة.
    Furthermore, as has been pointed out, one of the reasons why States lodge few objections is precisely that the 12-month rule often allows them insufficient time; the same problem is liable to arise a fortiori in the monitoring bodies, as a result of which the latter may find themselves paralysed. UN علاوة على ذلك، وكما سبقت الإشارة إليه، فإن من بين الأسباب التي تدفع بالدول إلى إبداء اعتراضات هو أن قاعدة الإثني عشر شهرا بالذات كثيرا ما تأخذها على حين غرة()؛ ويحتمل أن يثور المشكل ذاته بالأولى والأحرى بالنسبة لهيئات الرصد فيُشَل عملها من جراء ذلك.
    But see, the "Colorado" has the same problem you do. Open Subtitles لكن انظر سفينة كولورادو لديها نفس المشلكة التي لديك
    Nurses and nuns have the same problem. Open Subtitles الممرضات والراهبات لديهن ذات المشكلة.
    But I guess Americans don't have the same problem. Open Subtitles ولكني أعتقد بإن الأمريكان ليس لديهم نفس المشاكل
    Large or small, all countries face the same problem. UN إن جميع الدول، كبيرها وصغيرها، تواجه نفس المشكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more