"sanctions against the" - Translation from English to Arabic

    • الجزاءات المفروضة على
        
    • بالجزاءات المفروضة على
        
    • للجزاءات المفروضة على
        
    • العقوبات المفروضة على
        
    • جزاءات ضد
        
    • الجزاءات ضد
        
    • فرض جزاءات على
        
    • الجزاءات المفروضة ضد
        
    • العقوبات على
        
    • تفرض جزاءات على
        
    • والعقوبات المفروضة على
        
    • توقيع جزاءات على
        
    • التي تفرض جزاءات
        
    • للجزاءات المفروضة ضد
        
    • فرض عقوبات ضد
        
    The African Union therefore appeals for the immediate lifting of sanctions against the Republic of Zimbabwe and the Republic of Cuba. UN وعليه، فإن الاتحاد الأفريقي يطالب برفع الجزاءات المفروضة على جمهورية زمبابوي وجمهورية كوبا فوراً.
    In the present case, the State party, in addition to enforcing sanctions against the authors, has launched a criminal investigation. UN وفي هذه الحالة، فتحت الدولة الطرف تحقيقاً جنائياً بالاقتران مع الجزاءات المفروضة على صاحبي البلاغ.
    In the present case, the State party, in addition to enforcing sanctions against the authors, has launched a criminal investigation. UN وفي هذه الحالة، فتحت الدولة الطرف تحقيقاً جنائياً بالاقتران مع الجزاءات المفروضة على صاحبي البلاغ.
    The gravity of the situation lies in that such reckless moves are timed to coincide with the U.S.-masterminded resolutions on sanctions against the Democratic People's Republic of Korea being carried into practice intensively through conspiracy and nexus with all hues of hostile forces. UN وخطورة الحالة تكمن في أن وقت هذه التحركات المتهورة قد حُدّد ليتزامن مع تكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ القرارات المتعلقة بالجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي كانت وراءها الولايات المتحدة، من خلال التآمر والتحالف بين جميع أطياف القوات المعادية.
    His Government's strict implementation of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia had resulted in heavy economic losses and placed severe pressure on social spending. UN فقد كان من شأن تنفيذ حكومته الصارم للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن أدى الى خسائر اقتصادية كبيرة وشكل ضغوطا شديدة على الانفاق الاجتماعي.
    The sanctions against the Federal Republic may have led to the isolation of professionals dealing with the rights of the child. UN وأدت العقوبات المفروضة على الجمهورية الاتحادية إلى عزلة المهنيين المعنيين بحقوق الطفل.
    Those steps have led Russia to withdraw unilaterally from the regime of sanctions against the military build-up in Abkhazia. UN ودفعت تلك الخطوات روسيا إلى الانسحاب بصورة انفرادية من نظام الجزاءات المفروضة على تعزيز القوة العسكرية في أبخازيا.
    Review of sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya UN استعراض الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية
    The members of the Security Council have authorized me to make the following statement regarding the review of sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya: UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي بالبيان التالي بشأن إعادة النظر في الجزاءات المفروضة على الجمهورية العربية الليبية.
    Review of sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya UN استعراض الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية
    On that date the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia ceased to formally and legally exist. UN وفي ذلك التاريخ لم تعد الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قائمة رسميا وقانونيا.
    My delegation also expresses its hope that there will be a definitive lifting of sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya. UN كما يعرب وفد بلادي عن أمله في أن تُرفع نهائيا الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    The freezing of assets based on the Ordinance takes the form of a sanction and is maintained as long as the sanctions against the persons or entities in question remain in force. UN وتجميد الأصول المالية هو بمثابة جزاء يظل ساريا ما بقيت الجزاءات المفروضة على الأشخاص أو الكيانات المذكورة سارية.
    At the same time, the Security Council decided to suspend some of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. UN وفي الوقت نفسه، قرر مجلس اﻷمن أن يعلق بعض الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    These sanctions against the Libyan people must be suspended immediately and ultimately removed. UN وهذه الجزاءات المفروضة على الشعب الليبي يجب وقفها على الفور ورفعها في نهاية المطاف.
    6. Germany provides financial assistance to the countries affected by the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia to a considerable extent. UN ٦ - قدمت ألمانيا المساعدة المالية إلى البلدان المتضررة إلى حد بعيد بالجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    To date there have been no reports, from all Sanctions Monitoring Board members and the agencies they represent, of any violation of the sanctions against the Democratic People's Republic of Korea. UN ولم ترد حتى الآن أية تقارير من أعضاء مجلس رصد الجزاءات أو من الوكالات التي يمثلونها عن أية انتهاكات للجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The sanctions against the Federal Republic may have led to the isolation of professionals dealing with the rights of the child. UN وأدت العقوبات المفروضة على الجمهورية الاتحادية إلى عزلة المهنيين المعنيين بحقوق الطفل.
    Failing such compliance, OIOS recommended that the Department initiate sanctions against the company. UN وفي حالة عدم الامتثال، أوصى المكتب بأن تشرع الإدارة المذكورة في تنفيذ جزاءات ضد الشركة.
    If the repression continues, we Europeans will further tighten sanctions against the regime. UN وإذا استمر القمع فإننا، نحن الأوروبيين، سنشدد الجزاءات ضد النظام.
    In the event of such a finding, the court may permit assessment of costs or sanctions against the applicant. UN وفي حال التوصل إلى استنتاج من هذا القبيل، يجوز للمحكمة أن تسمح بفرض سداد المقدرة للتكاليف أو فرض جزاءات على مقدم الطلب.
    The month was also marked by the coming into effect of sanctions against the Taliban in Afghanistan. UN كما امتاز الشهر ببدء نفاذ الجزاءات المفروضة ضد الطالبان في أفغانستان.
    Britain and France joined other summit nations in calling for sanctions against the C.S. Open Subtitles ثم إنضمت بريطانيا و فرنسا إلى دول القمة في الدعوة إلى العقوبات على الولايات الإتحادية
    Considering this a threat to international peace and security, the Security Council adopted a series of progressively comprehensive resolutions imposing sanctions against the movement. UN واعتبر مجلس الأمن ذلك تهديدا للسلم والأمن فاتخذ سلسلة متدرجة الشمول من القرارت التي تفرض جزاءات على الحركة.
    The Mission also considers that the isolation of the Gaza authorities and the sanctions against the Gaza Strip have had a negative impact on the protection of the population. UN وترى البعثة أيضاً أن فرض العزل على السلطات القائمة في غزة والعقوبات المفروضة على القطاع لهما أثر سلبي على حماية السكان.
    In four cases during 1995, the complaints unit found deviations from lawful authority; these cases were dealt with administratively within the GSS, including sanctions against the persons involved. UN وفي 4 حالات أثناء عام 1995 رأت لجنة الشكاوى أن هناك انحرافا في ممارسة السلطة الشرعية وعولجت هذه الحالات إداريا داخل الإدارة بما في ذلك توقيع جزاءات على المسؤولين.
    IDMA will continue to work closely with the United Nations and its two expert panels in order to achieve greater compliance with sanctions against the União Nacional para a Independência Total de Angola. UN وسوف تواصل الرابطة العمل على نحو وثيق مع اﻷمم المتحدة وفريقي الخبراء التابعين لها بهدف تحقيق مزيد من الامتثال للجزاءات المفروضة ضد الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا.
    He added that he did not approve of sanctions against the people of any country. UN وأضاف قائلا إنه لا يؤيد فرض عقوبات ضد شعب أي بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more