"sanctions imposed by" - Translation from English to Arabic

    • الجزاءات التي تفرضها
        
    • الجزاءات المفروضة بموجب
        
    • الجزاءات المفروضة من
        
    • العقوبات التي تفرضها
        
    • الجزاءات التي فرضها
        
    • الجزاءات التي فرضتها
        
    • الجزاءات التي يفرضها
        
    • للجزاءات المفروضة بموجب
        
    • بالجزاءات التي تفرضها
        
    • العقوبات التي فرضتها
        
    • العقوبات التي يفرضها
        
    • بالجزاءات الموقعة من قبل
        
    • العقوبات المفروضة من قبل
        
    • عقوبات يفرضها
        
    • جزاءات فرضها
        
    Introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations UN توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    According to this Law, whoever breaches the sanctions imposed by the United Nations or the European Union will be sentenced to 3 to 5 years in prison. UN وبموجب هذا القانون، فإن من يخرق الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي يحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 5 سنوات.
    Basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations UN الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    The Government is of the strong view that the sanctions imposed by paragraphs 5 and 6 should still remain in force. UN ترى حكومتي بقوة أن الجزاءات المفروضة بموجب الفقرتين ٥ و ٦ ينبغي أن تظل سارية المفعول.
    The latest revision of his country's criminal code included the stiffening of sentences for major crimes and new provisions covering criminal responsibility for the violation of sanctions imposed by international organizations. UN كما أن آخر تنقيح للقانون الجنائي في بلده اشتمل على تشديد الأحكام على ارتكاب جرائم كبرى وسن أحكام جديدة تغطي المسؤولية الجنائية عن مخالفة الجزاءات المفروضة من قبل منظمات دولية.
    Namibia remains committed to the necessity of an immediate end to all sanctions imposed by the United States of America against Cuba. UN ولا تزال ناميبيا ملتزمة بضرورة الإنهاء الفوري لجميع الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations UN الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    It was also suggested that this aspect of sanctions be discussed in the context of sanctions imposed by the United Nations. UN واقترح أيضا أن يناقش هذا الجانب من الجزاءات في سياق الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations UN توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    He criticized the sanctions imposed by Western Governments on Iran with far-reaching adverse consequences for its people and trading partners. UN وانتقد الجزاءات التي تفرضها الحكومات الغربية على إيران لما يترتب عليها من نتائج عكسية بعيدة الأثر على شعبها وشركائها التجاريين.
    According to this law, whoever breaches the sanctions imposed by the United Nations or the European Union will be sentenced to three to five years in prison. UN فحسب هذا القانون، يعاقب كل شخص ينتهك الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس سنوات.
    Bilateral relations between Namibia and Cuba continue to be excellent and thus the Government remains committed to the necessity of an immediate end to all sanctions imposed by the United States of America against Cuba. UN وتظل العلاقات الثنائية بين ناميبيا وكوبا ممتازة، وبالتالي فإن الحكومة متمسكة بضرورة الوقف الفوري لجميع الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    2. Takes note also of the document entitled " Introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations " as set out in the annex to the present resolution; UN 2 - تحيط علما أيضا بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق هذا القرار؛
    Many recent aircraft engine failures, which have caused the loss of lives, have been blamed on the sanctions imposed by the United States. UN ويُنحى باللائمة على الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة والتي تسببت في العديد من الأعطال التي أصابت محركات الطائرات في الآونة الأخيرة وأسفرت عن وقوع ضحايا.
    New Zealand report on the implementation of sanctions imposed by United Nations Security Council resolution 1747 (2007) UN تقرير نيوزيلندا المتعلق بتطبيق الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1747 (2007)
    The necessary measures have been taken to facilitate the implementation of the sanctions, imposed by the resolution; particularly, the text of the document and its annexes have been communicated to the corresponding Georgian governmental authorities and are being used as a guideline in their work. UN وقد اتُخذت التدابير اللازمة لتيسير تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب القرار؛ وتم على الخصوص إرسال نص الوثيقة ومرفقاتها إلى السلطات الحكومية الجورجية المختصة، وهي تقوم باستخدامها كمبادئ توجيهية في عملها.
    Law 11/2002 of 16 February 2002 sets out the Portuguese legal framework on penalties applicable to the infringement of sanctions imposed by the Security Council resolutions or European Union Regulations. UN القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002، وهو يحدد الإطار القانوني البرتغالي المتعلق بالعقوبات الواجبة التطبيق عند خرق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو لوائح الاتحاد الأوروبي.
    :: Implementing international commitments, in particular the sanctions imposed by the United Nations Security Council; UN :: الوفاء بالتعهدات الدولية، وبخاصة الجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    His delegation urged that sanctions imposed by countries against an individual country in the name of the United Nations should be condemned and rejected outright. UN ويطالب وفده بأنه ينبغي إدانة ورفض العقوبات التي تفرضها البلدان على بلد معين باسم الأمم المتحدة.
    The shortage of disinfectants resulted from the lack of petroleum-based commodities in the country, as the international sanctions imposed by the Security Council barred the importation of such products. UN وقد نشأ النقص في المطهرات من نقص السلع التي تصنﱠع من النفط في البلد، حيث أن الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن قد حظرت استيراد هذه المنتجات.
    In this regard, it decided to suspend all the remaining sanctions imposed by the countries of the Great Lakes region on Burundi. UN وفي هذا الصدد، قرر المؤتمر تعليق جميع ما تبقى من الجزاءات التي فرضتها بلدان منطقة البحيرات الكبرى على بوروندي.
    It is not correct to say that the State party is bound to implement sanctions imposed by the Security Council. UN ومن الخطأ الاعتقاد بأن الدولة الطرف ستكون ملزمة بتطبيق الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Improved compliance by States with the sanctions imposed by the Security Council in resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009) UN تحسين امتثال الدول للجزاءات المفروضة بموجب قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)
    In this respect I would recall the position of the Holy See with regard to sanctions imposed by the Organization. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى موقف الكرسي الرسولي فيما يتعلق بالجزاءات التي تفرضها المنظمة.
    There was a slight decrease in the number of sanctions imposed by the courts. UN وحدث تراجع طفيف في عدد العقوبات التي فرضتها المحاكم.
    In the light of the dire social and economic situation of the general population, the commission does not support sanctions imposed by the Security Council or introduced bilaterally that are targeted against the population or the economy as a whole; UN وفي ضوء أوضاع عامة الناس الاجتماعية والاقتصادية المريعة، لا تؤيد اللجنة العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن أو التي تُفرض على المستوى الثنائي والتي تستهدف السكان أو الاقتصاد ككل؛
    The United Nations at the request of the General Assembly in resolution 59/287, paragraph 17, through information circulars publishes a list of sanctions imposed by the Secretary-General by type of misconduct with a short description of the offence and the exact discipline imposed. UN وتقوم الأمم المتحدة، بناءً على طلب الجمعية العامة في قرارها 59/287، الفقرة 17، ومن خلال التعاميم الإعلامية، بنشر قائمة بالجزاءات الموقعة من قبل الأمين العام بحسب نوع سوء السلوك، مشفوعة بوصف موجز للمخالفة والإجراء التأديبي الذي اتُخذ.
    The Council adopted a presidential statement (S/PRST/2003/24) on the same day, underlining the exceptionally important role of the programme in providing humanitarian assistance to the people of Iraq under the regime of sanctions imposed by the Security Council on the previous Government of Iraq. UN واعتمد المجلس البيان الرئاسي، ((S/PRST/2003/24 في اليوم نفسه، مبرزا دور البرنامج، الذي تميز بأهمية استثنائية، فيما يتعلق بتوفير المساعدة الإنسانية لشعب العراق، بموجب نظام العقوبات المفروضة من قبل مجلس الأمن على حكومة العراق السابقة.
    84. The Committee is concerned about the situation of children who are excluded from schools because of sanctions imposed by teachers and the adverse effect generated which may sometimes impact on drop—out rates and school attendance. UN ٤٨- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة اﻷطفال الذين يطردون من المدارس بسبب عقوبات يفرضها المدرسون واﻷثر السلبي المترتب على ذلك والذي يمكن أن يؤثر أحياناً في معدلات التوقف عن الدراسة والمواظبة عليها.
    5.8 Further, the enforcement of sanctions imposed by the Security Council and relayed by the European Union does not exempt the State party from its international responsibility under the Covenant. UN 5-8 هذا ولا يؤدي تنفيذ جزاءات فرضها مجلس الأمن واعتمدها الاتحاد الأوروبي إلى إعفاء الدولة الطرف من مسؤوليتها الدولية بموجب العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more