"sanctuaries" - Translation from English to Arabic

    • ملاذات
        
    • محميات
        
    • الملاذات
        
    • وملاذات
        
    • وتهيئة مناطق
        
    • المحميات
        
    • معاقل
        
    • المقدسات
        
    • الملاجئ
        
    • ملاذاً
        
    • الملاذ
        
    • ملاجئ
        
    • ملجأي
        
    • محميتين
        
    • تحتمي
        
    We also note with concern that the situation in Libya has enabled terrorist groups to find sanctuaries in some parts of that country. UN كما نلاحظ مع القلق أن الحالة في ليبيا قد مكنت الجماعات الإرهابية من إيجاد ملاذات آمنة في بعض أنحاء ذلك البلد.
    One in particular is our support for the establishment of shark sanctuaries. UN وأحد هذه الأنشطة، بصفة خاصة، دعمنا لإنشاء محميات لسمك القرش.
    Secondly, Afghanistan's internal situation is undermined by the availability of external sanctuaries and support for the Taliban and Al-Qaida. UN ثانيا، إن توافر الملاذات الخارجية والدعم لطالبان والقاعدة يؤدي إلى تدهور الحالة الداخلية في أفغانستان.
    The Protocol for the Conservation and Management of Protected Marine and Coastal Areas of the South-East Pacific, 1989 authorizes the establishment of parks, reserves and sanctuaries to protect and preserve fragile or unique cultural and natural resources and ecosystems, with a particular emphasis on flora and fauna threatened by depletion or extinction. UN البروتوكول المتعلق بحفظ وإدارة المناطق البحرية والساحلية المحمية في جنوب شرقي المحيط الهادئ، لعام 1989، يأذن بإنشاء متنـزهات، ومحميات، وملاذات لغرض حماية وحفظ الموارد الثقافية والطبيعية والنظم الإيكولوجية الهشة والفريدة، مع التأكيد بوجه خاص على النباتات والحيوانات المهددة بالنضوب أو الانقراض.
    Welcoming science-based measures taken by States to conserve and sustainably manage sharks, and noting in this respect management measures taken by coastal States, including limits on catch or fishing effort, technical measures, including by-catch reduction measures, sanctuaries, closed seasons and areas and monitoring, control and surveillance, UN وإذ ترحب باتخاذ الدول تدابير تستند إلى أساس علمي لحفظ سمك القرش وإدارته بصورة مستدامة، وإذ تلاحظ في هذا الصدد تدابير إدارة الأرصدة السمكية التي اتخذتها الدول الساحلية، بما فيها وضع حدود لكمية المصيد أو لجهد الصيد واتخاذ تدابير تقنية منها تدابير للحد من الصيد العرضي وتهيئة مناطق طبيعية محمية وتحديد مواسم ومناطق يحظر فيها الصيد وتدابير للرصد والمراقبة والإشراف،
    In natural sanctuaries such as the Sierra Nevada de Santa Marta, which is the highest coastal sanctuary in the world, agreements with indigenous communities are being implemented. UN وفي المحميات الطبيعية مثل سييرا نيفادا دي سانتا مارتا، وهي أعلى محمية مطلة على البحر في العالم، يجري تنفيذ الاتفاقات مع مجتمعات السكان الأصليين.
    After their initial defeat, we permitted them to rearm and regroup in sanctuaries outside Afghanistan. UN فبعد هزيمتهم الأولية، سمحنا لهم بإعادة التسلح وإعادة التجمع في ملاذات خارج أفغانستان.
    In some situations, the shelters were not always treated as sanctuaries by the Israeli armed forces. UN وفي بعض الحالات، لم تتعامل القوات المسلحة الإسرائيلية دوماً مع الملاجئ على أنها ملاذات آمنة.
    (dd) Observance of the principle that armed groups must not be permitted to establish sanctuaries in neighbouring States. UN ' ٣٠` مبدأ رفض إنشاء ملاذات للجماعات المسلحة في الدول المجاورة.
    They are sanctuaries for a great wealth of endemic species, specialized ecosystems and remarkable landscapes. UN وهي تشكل محميات لثروة عظيمة من أنواع الحيوانات المتوطنة، والنظم اﻹيكولوجية المتخصصة، والمناظر الخلابة.
    One delegation noted that sanctuaries for marine mammals had also been established in the Mediterranean. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه قد أنشئت أيضا محميات للثدييات البحرية في البحر المتوسط.
    Belize boasts 13 marine protected areas (MPAs), of which eight are marine reserves, two are natural monuments, one is a national park and two are wildlife sanctuaries. UN وتتباهى بليز بوجود 13 منطقة بحرية محمية فيها، منها ثمانية محتجزات بحرية، واثنتان من المعالم الوطنية، وواحدة متنـزه وطني، واثنتان من محميات الأحياء البرية.
    Those sanctuaries should be eliminated and be replaced by increased regional cooperation against extremists and terrorists. UN وينبغي القضاء على تلك الملاذات واستبدالها بزيادة التعاون الإقليمي في مكافحة المتطرفين والإرهابيين.
    These are the sanctuaries that need to be eliminated before seeking to externalize Afghanistan's problems. UN وهذه هي الملاذات الآمنة التي يلزم القضاء عليها قبل السعي إلى عزو مشاكل أفغانستان إلى أسباب خارجية.
    That should obviate the problem of cross-border movement and allegations about sanctuaries and shuras. UN وينبغي أن يجنبنا هذا مشكلة الانتقال عبر الحدود والاتهامات بشأن الملاذات الآمنة ومجالس الشورى.
    “Taking note also of the request addressed to the Council by the regional leaders at their meeting in Nairobi on 5 November 1996, to take urgent measures to ensure the establishment of safe corridors and temporary sanctuaries by deploying a neutral force, UN " وإذ يحيط علما أيضا بالطلب الذي وجهه إلى المجلس القادة اﻹقليميون خلال اجتماعهم المعقود في نيروبي في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لضمان إنشاء ممرات آمنة وملاذات مؤقتة عن طريق نشر قوة محايدة،
    5. Underscores the position that the setting up of a neutral force as recommended by the Nairobi Summit would have been the most effective manner of facilitating the creation of safe corridors and temporary sanctuaries and ensuring an effective African contribution to such a force. UN ٥ - يؤكـد الموقف القائل بأن إقامة قوة محايدة حسبما أوصى بذلك مؤتمر قمة نيروبي سيكون بمثابة أنجع الطرق لتيسير إنشاء ممرات آمنة وملاذات مؤقتة ولضمان تحقيق مساهمة أفريقية فعالة في هذه القوة.
    Welcoming science-based measures taken by States to conserve and sustainably manage sharks, and noting in this respect management measures taken by coastal States, including limits on catch or fishing effort, technical measures, including by-catch reduction measures, sanctuaries, closed seasons and areas and monitoring, control and surveillance, UN وإذ ترحب باتخاذ الدول تدابير تستند إلى أساس علمي لحفظ سمك القرش وإدارته بصورة مستدامة، وإذ تلاحظ في هذا الصدد تدابير إدارة الأرصدة السمكية التي اتخذتها الدول الساحلية، بما فيها وضع حدود لكمية المصيد أو لجهد الصيد واتخاذ تدابير تقنية منها تدابير للحد من الصيد العرضي وتهيئة مناطق طبيعية محمية وتحديد مواسم ومناطق يحظر فيها الصيد وتدابير للرصد والمراقبة والإشراف،
    All sanctuaries are subject to periodic review: the Indian Ocean sanctuary was reviewed in 2002, while the Scientific Committee completed in 2004 the review of the Southern Ocean sanctuary. UN وتخضع جميع المحميات للمراجعة بشكل دوري: فقد جرى استعراض مسألة محمية المحيط الهندي في عام 2002، في حين أنهت اللجنة العملية استعراض مسألة محمية المحيط الجنوبي في عام 2004.
    :: Dismantling terrorist sanctuaries and safe havens, disrupting all financial and tactical support for terrorism UN :: تفكيك معاقل الإرهابيين وملاذاتهم الآمنة، وقطع الطريق على جميع أعمال الدعم المالي والتكتيكي الموجه للإرهابيين
    Commending the sustained efforts exerted by all OIC Member States in defending the inviolability of Muslim holy shrines and sanctuaries in the City of Al-Quds Al-Sharif, safeguarding the Holy City's Arab identity and Islamic character and protecting it from Zionist tampering and judaization schemes; UN وإذ يشيد بالجهود المستمرة لكل الدول الأعضاء في الدفاع عن حرمة المقدسات الإسلامية في مدينة القدس الشريف، والمحافظة على هويتها العربية وطابعها الإسلامي، وحمايتها من العبث الصهيوني ومخططات التهويد،
    So for animals that have the endurance, mountains can be sanctuaries. Open Subtitles لِذا بالنسبة للحيوانات التي تملِك التحمّل يُمكن أن تكون الجبال ملاذاً.
    A sustained campaign of terrorist violence is not possible without sanctuaries, training, financing, encouragement and assistance by States. UN ويستحيل شن حملة إرهابية مستمرة دون توافر الملاذ والتدريب والتمويل والتشجيع والمساعدة التي تقدمها الدول.
    In 1987, under the Community Employment and Development Programme, some 200 artificial reefs were constructed in coastal waters to provide sanctuaries for fish in the face of the rapid depletion of marine resources. UN وفي مواجهة الاستنفاد السريع للموارد البحرية، أقيمت في عام ٧٨٩١، وفي إطار برنامج العمالة والتنمية في المجتمعات المحلية، سدود اصطناعية في المياه الساحلية لتوفير ملاجئ لﻷسماك.
    Exceptions to this rule include the Indian Ocean and Southern Ocean Whale sanctuaries, which have been established by the International Whaling Commission. UN وتشمل الاستثناءات لهذه القاعدة ملجأي الحيتان في المحيط الهندي والمحيط الجنوبي اللذين أنشأتهما اللجنة الدولية لشؤون الحيتان.
    Whale sanctuaries have been proposed in the South Pacific and the South Atlantic but have not been adopted. UN وقد اقتُرح إنشاء محميتين للحيتان في جنوب المحيط الهادئ وجنوب المحيط الأطلسي إلا أن هذا الاقتراح لم يُعتمد بعد.
    12. The Government of Rwanda saw the camps as sanctuaries for elements of the former government forces and military, a source of instability and an obstacle to restoration of normalcy. UN ١٢ - وتعتبر حكومة رواندا المخيمات ملاذا تحتمي فيه عناصر من قوات الحكومة السابقة وأفراد جيشها السابق، ومصدر عدم استقرار وعائقا يحول دون عودة الحياة إلى طبيعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more