Policies designed to deal with the threat of dangerous climate change are lagging far behind the scientific evidence. | UN | إن السياسات المصممة للتعامل مع التهديد الذي تشكله التغيرات المناخية الخطيرة، متخلفة كثيرا عن الأدلة العلمية. |
Flexibility in policy development is needed to accommodate new scientific evidence and correct any unintended consequences of past efforts. | UN | ويلزم إبداء المرونة في وضع السياسات لمراعاة الأدلة العلمية الجديدة وتصحيح أي نتائج غير مقصودة للجهود الماضية. |
Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. | UN | وتظهِر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرّض لضغط غير مسبوق، وإن آفاق التنمية المستدامة معرضّة بالتالي لتهديد خطير. |
:: It should provide scope for the review of these goals in view of evolving scientific evidence | UN | :: ينبغي أن يتيح مجالا لاستعراض هذه الأهداف في ضوء ما يستجد من أدلة علمية |
The contribution of metabolism through debromination into other BDEs is supported by and increasingly amount of scientific evidence. | UN | وتدعم القرائن العلمية المتزايدة مساهمة الأيض من خلال إزالة البرومة في الإثيرات المبرومة ثنائية الفينيل الأخرى. |
Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. | UN | وتظهر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط غير مسبوق، وأن آفاق التنمية المستدامة معرضة بالتالي لتهديد خطير. |
In the light of the extensive scientific evidence at issue in the case, the question arose of the precise status of scientific experts. | UN | وفي ضوء الأدلة العلمية المستفيضة موضع الإجراء في القضية، أثيرت مسألة المركز الدقيق للخبراء العلميين. |
Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. | UN | وتظهر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط غير مسبوق، وأن آفاق التنمية المستدامة معرضة بالتالي لتهديد خطير. |
The conservation and management of such stocks must be based on the precautionary approach and the best scientific evidence available. | UN | ويجب أن يستند حفظ هذه الأرصدة وإدارتها إلى النهج الوقائي وأفضل الأدلة العلمية المتاحة. |
Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. | UN | وتظهر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط غير مسبوق، وأن آفاق التنمية المستدامة معرضة بالتالي لتهديد خطير. |
Secondly, we have the expectation that further, forthcoming scientific evidence will unequivocally determine the targets to be agreed upon. | UN | وثانيهما، أننا نتوقع للمزيد من الأدلة العلمية المقبلة أن تحدد بوضوح الغايات التي سيتٌفق عليها. |
The agreement should be based on the principles of common but differentiated responsibilities and respective capability, and take into account the best scientific evidence available. | UN | ويجب أن يرتكز الاتفاق على مبدأي المسؤوليات المشتركة والمتباينة وقدرات كل دولة، وأن يراعي أفضل الأدلة العلمية المتاحة. |
Plus, there is scientific evidence that supports my plan. | Open Subtitles | بالاضافة الى ذلك، هناك أدلة علمية يدعم خطتي. |
I would request that all countries make sensible judgements based on scientific evidence. | UN | وأرجو من جميع البلدان أن تجعل أحكامها مستندة إلى أدلة علمية. |
However, one should be aware that this advice is based on solid scientific evidence. | UN | غير أن المرء يجب أن يكون على وعي بأن هذه النصيحة تستند إلى أدلة علمية قوية. |
Many speakers underscored the need for international cooperation, particularly with regard to the dissemination of scientific evidence and best practices. | UN | وأكّد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بنشر القرائن العلمية والممارسات الفضلى. |
This is scientific evidence... from well-known researchers forced to work in secret. | Open Subtitles | هذا دليل علمي من باحثين معروفين اجبروا على العمل في الخفاء |
scientific evidence shows that, over the past 40 years, Negril's beaches have been experiencing severe and irreversible shoreline erosion and retreat. | UN | ويظهر الدليل العلمي أن شواطئ نغريل تعرضت، خلال الـ 40 عاماً الماضية، إلى تآكل وتراجع شديد ونهائي في حواف الشواطئ. |
Interventions needed to be carried out by qualified and well-trained professionals, and must be based on scientific evidence. | UN | وقيل إنَّ من اللازم أن يضطلع بعمليات التدخُّل مهنيون من ذوي التأهيل الجيِّد والتدريب الجيِّد، وإنَّها يجب أن تستند إلى الأدلَّة العلمية. |
I need not remind the Assembly of the emerging scientific evidence, which prognosticates more rapid climate change and sea-level rise. | UN | ولست بحاجة إلى تذكير الجمعية العامة بالأدلة العلمية الجديدة التي تتوقع تغيرا أسرع في المناخ وفي ارتفاع مستوى سطح البحر. |
Consequently, the Commission felt that scientific information and documentation were biased towards evidence supporting campaigning, rather than independent scientific evidence. D. Participation in the Consultative Process | UN | وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن المعلومات والوثائق العلمية كانت منحازة لحملة دعم أدلة معينة وليس للأدلة العلمية المستقلة. |
Too often, however, those interventions were not based entirely on scientific evidence and a multidisciplinary approach. | UN | غير أن تلك التدخّلات نادرا ما كانت تستند إلى أدلّة علمية وإلى نهج متعدّد التخصّصات. |
We are studying with concern the scientific evidence showing the devastating effects of climate change on our planet. | UN | إننا ندرس بقلق الشواهد العلمية التي تظهر الآثار المدمرة لتغير المناخ على كوكبنا. |
Continuity is achieved by having an effective governance structure that allows the instrument to be adapted, for example in the light of fresh scientific evidence. | UN | وتتحقق الاستمرارية من خلال التوفر على بنية إدارة فعالة تتيح للصك أن يتكيف، على ضوء الدلائل العلمية الجديدة مثلا. |
I was shocked to discover the mounting amount of scientific evidence showing that eggs and especially commercial eggs might not be the healthy food that we all once thought it to be. | Open Subtitles | صُدمتُ لاكتشاف الكمّ الكبير من البراهين العلمية التي تبيّن أنّ البَيض وبخاصّة البَيض التجاري يجوز أن لا يكون |
In areas where highly sensitive marine ecosystems are known to exist and where there is scientific evidence that fishing practices are having a long-term adverse effect on the ecosystem, targeted action is taken to mitigate effects through the application of various management measures. | UN | ففي المناطق التي تُعرف بوجود نظم إيكولوجية بحرية شديدة الحساسية فيها، كما توجد شواهد علمية على أن ممارسات الصيد تنطوي على آثار معاكسة على الأجل الطويل، تتخذ خطوات مستهدفة لتخفيف تلك الآثار من خلال تطبيق إجراءات متنوعة للإدارة. |
Too often, however, those interventions were not based entirely on scientific evidence and a multidisciplinary approach. | UN | غير أن تلك التدخّلات نادرا ما كانت تستند إلى قرائن علمية وإلى نهج متعدّد التخصّصات. |
Look up the available scientific evidence on the Internet. | Open Subtitles | إن نظرتَ إلى الأدلّة العلمية المتاحة على شبكة الإنترنت |