"scornful" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The text could not be considered scornful or degrading towards this group, even in the context of the illustrations. UN ولا يمكن اعتبار النص متسماً بالازدراء والاحتقار تجاه هذه المجموعة حتى في سياق الرسوم.
    It is necessary to put an end once and for all to their unhealthy forms, which propagate a scornful attitude to other peoples and cultures. UN فمن الضروري أن يوضع حد نهائي لهذه اﻷشكال المريضة التي تزرع بذور سلوك يحتقر الشعوب والثقافات اﻷخرى.
    Back in his headquarters "The Wolf's Lair", Hitler is scornful. Open Subtitles كان هتلر فى مقره المسمى بوكر الذئب مستهزءا
    Blessed is the man that walks not in the counsel of the ungodly, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of the scornful: Open Subtitles طوبى للرجل الذي لم يسلك في مشورة الأشرار و لم يقف في طريق الخاطئين
    Well, I don't mean any disrespect but the entire time I knew her she never said anything to me that wasn't scornful, derisive or contemptuous. Open Subtitles حسناً لا أقصد قلة إحترام لكن طوال معرفتي بها لم تقل شيئاً لم يكن مستكبراً ساخراً إزدرائي
    You ought to stop looking so scornful. Open Subtitles توّقف عن النظر إليّ باستحقار فذلك سيؤذي وجهك
    The drawings depicting persons other than Mohammad contained no general references to Muslims, and did not depict them in scornful or degrading fashion, even in conjunction with the text. UN فالرسوم التي تصور أشخاصاً غير محمد لا تحتوي على إشارات عامة إلى المسلمين ولا تصورهم بأسلوب يتسم بالازدراء والاحتقار حتى مع اقترانها بالنص.
    Some view our sable race with scornful eye -- UN ' والبعض ينظر إلى عنصرنا الأسمر بعين السخرية` -
    The scornful and racist reaction of the United States representative from Utah to the Vieques protests was typical of the prevailing sentiment in Congress and argued against the possibility of statehood for Puerto Rico as a true decolonization option. UN إن رد فعل ممثل الولايات المتحدة من يوتا على احتجاجات فييكس، الذي اتسم بالازدراء والعنصرية، هو خير مثال للشعور السائد في الكونغرس، ويتنافى مع احتمال إقامة دولة في بورتوريكو باعتبار ذلك خيارا حقيقيا لإنهاء الاستعمار.
    The scornful attitude toward the Protocol shown by some countries will doom the entire Framework Convention to utter failure if the current situation remains unchanged. UN إن موقف الازدراء الذي يبديه بعض البلدان حيال البروتوكول سيؤدي حتما إلى انهيار الاتفاقية الإطارية برمتها في حال استمر الوضع الراهن على حاله.
    Catching scornful glances at his sandals. Open Subtitles الغمزات الحقيرة التي تدور حول صندله
    And dart not scornful glances from those eyes, Open Subtitles وثبة لا يستكبرون اللمحات من تلك العيون ،
    And the child won't grow up like your brother... a bastard spoken of in scornful whispers. Open Subtitles ...والطفل لن يعيش كأخيك طفل غير شرعي يتهامس الناس باحتقاره
    The efforts of African delegations for the adoption of a draft resolution calling for the establishment of an African commodity-diversification fund as part of the implementation of the section relating to support for the diversification of African economies have met with nothing but the somewhat scornful refusal of the delegations of certain developed countries. UN إن الجهود التي تبذلها وفود أفريقية من أجل اعتماد مشروع قرار يدعو إلى إنشاء صندوق أفريقي لتنويع السلع اﻷساسية باعتباره جزءا من تنفيذ الفرع المتعلق بتقديم الدعم لتنويع الاقتصادات اﻷفريقية لم تلق سوى الرفض المشين إلى حد ما من قبل بعض وفود البلدان المتقدمة النمو.
    I am scornful of those who judge. Open Subtitles ‫ - أنا أزدري هؤلاء الذين يحكمون
    I've never seen Lee so scornful. Open Subtitles أنا لم أر لي يستكبرون ذلك.
    Never seen you so scornful before. Open Subtitles لم أر لك يستكبرون ذلك من قبل.
    Well Marguerite, scornful tones must now shift to more somber ones. Open Subtitles حسنًا يا (مارقريت) نغمات الإحتقار يجب أن تتحول إلى أكثر تشاؤمًا
    The methods of bringing up children shall exclude scornful, cruel, rough and humiliating types of treatment, as well as the abuse and exploitation of children (art. 64). UN وتستبعد من أساليب تربية الأطفال المعاملة التوبيخية والقاسية والفظة والمهينة وكذلك الاعتداء عليهم واستغلالهم (المادة 64).
    Firing up from Kate's scornful lies. Open Subtitles إنه متحمس من أكاذيب (كيت) البذيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more