"sector investment" - Translation from English to Arabic

    • استثمارات القطاع
        
    • استثمار القطاع
        
    • واستثمارات القطاع
        
    • الاستثمار في القطاع
        
    • الاستثمار القطاعي
        
    • الاستثمار القطاعية
        
    • الاستثمارات القطاعية
        
    • الاستثمار في قطاع
        
    • للاستثمار في قطاع
        
    • باستثمارات القطاع
        
    • الاستثمار من القطاع
        
    • استثماري للقطاع
        
    • باستثمار القطاع
        
    • الاستثمارية للقطاع
        
    • للاستثمار في القطاع
        
    Private sector investment has increased mostly in developed countries, but has been focused on a limited range of research topics. UN وزادت استثمارات القطاع الخاص بصورة كبيرة في البلدان المتقدمة النمـو، ولكنـها تركـزت على مجموعة محدودة من مواضيع البحـث.
    This has been made possible through liberalization of the telecommunication sector and the resulting increased private sector investment. UN وقد أمكن إحراز هذا التقدم بفضل تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وما نتج عنه من زيادة استثمارات القطاع الخاص.
    The blockade had restricted transfers of cash from the West Bank to Gaza, halting private sector investment there. UN وقد قيَّد الحصار نقل المبالغ النقدية من الضفة الغربية إلى غزة، مما أوقف استثمارات القطاع الخاص هناك.
    Tanzania has undertaken a number of reforms to create an environment conducive to private sector investment. UN ولقد أجرت تنزانيا عدداً من الإصلاحات لتهيئة بيئة تفضي إلى استثمار القطاع الخاص.
    Postponing of private sector investment projects due to political and economic uncertainties; UN وتأجيل مشاريع استثمار القطاع الخاص نظرا لعدم الثقة في الأوضاع السياسية والاقتصادية؛
    A country's investment climate is critical to attracting private sector investment. UN :: يعد مناخ الاستثمار في البلد أمرا حيويا لجذب استثمارات القطاع الخاص.
    Reliable and transparent registration procedures are important factors in ensuring private sector investment. UN كما أن إجراءات التسجيل الموثوقة والشفافة عوامل مهمة لكفالة استثمارات القطاع الخاص.
    Public sector investment should still benefit from private sector discipline. UN كما أن استثمارات القطاع العام يمكن أن تستفيد من الانضباط في القطاع الخاص.
    Governments are encouraged to develop policies and incentives and to act as a catalyst to foster private sector investment in this field. UN والحكومات مدعوة لوضع السياسات والحوافز لتكون بمثابة عامل حفاز لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في هذا المجال.
    Proposals for action to enhance private sector investment UN مقترحات للعمل بشأن تعزيز استثمارات القطاع الخاص
    These efforts need to be supported by clear policies of developed countries to encourage private sector investment in Africa. UN ولتدعيم هذه الجهود، يجب أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو سياسات واضحة لتشجيع استثمارات القطاع الخاص.
    On the local level, national policies and mechanisms should be geared towards attracting private sector investment and the building of a market economy. UN وعلى الصعيد المحلي، ينبغي توجيه السياسات والآليات الوطنية نحو اجتذاب استثمارات القطاع الخاص وبناء اقتصاد سوقي.
    One of the major aims of such a mechanism was to attract private sector investment in infrastructure. UN ومن الأهداف الرئيسية لآلية كهذه اجتذاب استثمارات القطاع الخاص إلى مشاريع البنى التحتية.
    The need for stable long-term policies was underlined as a prerequisite for a real transition towards more sustainable energy systems and as crucial to ensuring private sector investment. UN وتم التأكيد فيها على الحاجة إلى سياسات مستقرة طويلة الأجل كشرط أساسي للانتقال الفعلي باتجاه نظم طاقة أكثر استدامة وكأمر حاسم لضمان استثمارات القطاع الخاص.
    Private sector investment in mountain areas, other than for exploitive purposes, has also been extremely limited. UN وقد كان استثمار القطاع الخاص في مناطق الجبال أيضاً محدوداً جداً، باستثناء الاستثمار للأغراض الاستغلالية.
    Developed countries should encourage more private sector investment in other sectors in Africa and the least developed countries. UN ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع مزيدا من استثمار القطاع الخاص في قطاعات أخرى في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    This was followed by public sector investment in large enterprises within technology-intensive sectors and in key support institutions. UN وتلى ذلك استثمار القطاع العام في مشاريع كبيرة في القطاعات القائمة على كثافة التكنولوجيا وفي مؤسسات الدعم الرئيسية.
    Fourth, the Government of Afghanistan will therefore need long-term international support and private sector investment to boost revenue generation. UN ورابعها أن حكومة أفغانستان ستحتاج بالتالي إلى الدعم الدولي الطويل الأمد واستثمارات القطاع الخاص للنهوض بتوليد الدخل.
    It is sometimes argued that private sector investment is today replacing the traditional reliance on aid and development assistance. UN وتساق الحجة أحيانا بأن الاستثمار في القطاع الخاص يحل اليوم محل الاعتماد التقليدي على المعونة والمساعدة الإنمائية.
    sector investment Programmes and Annual Action Plans UN برامج الاستثمار القطاعي وخطط العمل السنوية
    Resource mobilization for health and education takes place largely at country level, within the framework of sector investment programmes (SIPs) and other sector-wide approaches agreed upon between Governments and external partners. UN أما تعبئة الموارد من أجل الصحة والتعليم فتتم أساسا على الصعيد القطري في إطار برامج الاستثمار القطاعية والنهج اﻷخرى على نطاق القطاعات المتفق عليها بين الحكومات والشركاء الخارجيين.
    Many delegations underscored the importance of the Fund's participation in the sector investment programmes (SIPs) and welcomed the fact that UNFPA had been in discussions with the World Bank and other bilateral donors on that subject. UN وشددت وفود عديدة على أهمية مشاركة الصندوق في برامج الاستثمارات القطاعية ورحبت بحقيقة أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أجرى مناقشات مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين اﻵخرين بشأن هذا الموضوع.
    The justice sector investment plan is fully funded. UN تم تمويل خطة الاستثمار في قطاع العدالة بالكامل.
    Participants concluded that energy sector investment plans needed to be developed at the national level to ensure that initiatives deal comprehensively with the energy challenge. UN وخلص المشاركون إلى أن من الضروري وضع خطط للاستثمار في قطاع الطاقة على المستوى الوطني لضمان التعامل الشامل مع التحديات القائمة في هذا المجال.
    This domestic bank financing of government operations contributed to keeping real interest rates very high, to the detriment of private sector investment. UN وساهم هذا التمويل المصرفي المحلي لعمليات الحكومة في الإبقاء على أسعار الفائدة الحقيقية مرتفعة جدا، مما أضر باستثمارات القطاع الخاص.
    Such statutory rules have often been adopted when infrastructure facilities were primarily or exclusively operated by the Government, with little or only marginal private sector investment. UN وكثيرا ما طبقت قواعد قانونية من هذا النوع حيثما كان تشغيل مرافق البنية التحتية قاصرا على الحكومات أساسا أو كليا، ولا يوجد به سوى قدر ضئيل أو هامشي من الاستثمار من القطاع الخاص.
    169. Implement the government agricultural sector investment programme in production lines linked to agriculture, forestry and fisheries, for a cumulative total of 200 million quetzales. UN ١٦٩ - تنفيذ برنامج استثماري للقطاع العام المختص بالزراعة والثروة الحيوانية في الشبكات الانتاجية المتصلة بالزراعة والتشجير ومصائد اﻷسماك، بمبلغ إجمالي قدره ٢٠٠ مليون كتزال.
    ITC will also provide technical assistance in the field of private sector investment, and UNDP will support the Palestinian Authority in establishing a legal and regulatory framework conducive to such investment, particularly foreign direct investment. UN والمركز سيوفر أيضا مساعدة تقنية في ميدان استثمار القطاع الخاص، كما أن البرنامج اﻹنمائي سيدعم السلطة الفلسطينية في مجال وضع هيكل قانوني وتنظيمي من شأنه أن يفضي إلى الاضطلاع باستثمار القطاع الخاص هذا، ولا سيما الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    7. With the right enabling frameworks, safeguards and incentives, the force of private sector investment can be directed towards a systemic change in favour of sustainability. UN 7 - وبتوفير الأطر والضمانات والحوافز المؤاتية الصحيحة يمكن توجيه القوة الاستثمارية للقطاع الخاص نحو إحداث تغيير منظومي لصالح الاستدامة.
    Further noting that the Government's Public sector investment Programme for 1991-1995 is expected to be financed by external donors through grants and concessional loans, UN وإذ تلاحظ كذلك أن برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥ من المتوقع أن يموله مانحون خارجيون عن طريق الهبات والقروض التساهلية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more