"secular nature" - English Arabic dictionary

    "secular nature" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعة العلمانية
        
    • الصيغة العلمانية
        
    • العلماني
        
    • وعلمانية
        
    Therefore, in compliance with the secular nature of the Brazilian State, religious education in Brazil does not constitute confessional or inter-confessional teaching of faith. UN وبالتالي، لا ينطوي التعليم الديني في البرازيل على تلقين المعتقدات الطائفية أو المذهبية، توافقاً مع الطبيعة العلمانية للدولة.
    The departure from the use of local practice as the primary criterion for designating official holidays raises concerns, both as a possible precedent and in light of the secular nature of the Organization. UN إن الابتعاد عن اﻷخذ بالعادة المتبعة محليا بوصفها المعيار الرئيسي لتحديد أيام العطل الرسمية يثير القلق، باعتباره سابقة ممكنة وفي ضوء الطبيعة العلمانية للمنظمة على حد سواء.
    That toughly worded statement was seen as a veiled but unmistakable warning that the military was prepared to intervene if Gul’s election as president resulted in an effort by the Erdogan government to push its Islamic agenda or take measures that threatened the secular nature of the Turkish political order. News-Commentary كان هذا التصريح الخشن العبارات بمثابة تحذير واضح، وإن كان مُـقَـنَّعاً، باستعداد القوات المسلحة للتدخل إذا ما أسفر انتخاب غول كرئيس عن جهود من جانب حكومة أردوغان لفرض برنامجها الإسلامي أو اتخاذ أي إجراءات من شأنها أن تهدد الطبيعة العلمانية للنظام السياسي التركي.
    The secular nature of the Organization and the need to respect the cultures of all Member States should be kept in mind. UN وينبغي عدم إغفال الصيغة العلمانية للمنظمة وضرورة احترام ثقافات جميع الدول اﻷعضاء.
    Furthermore, in establishing the two additional holidays, it was not a question of imposing a religion or setting one religion against another by calling into question the secular nature of the Organization. UN وأضاف قائلا إنه يود أن يؤكد، أنه باستحداث ذنيك اليومين اﻹضافيين من أيام العطل، فإن اﻷمر لا يتعلق بفرض ديانة ما أو معارضة أخرى من خلال إعادة النظر في الصيغة العلمانية للمنظمة.
    There is reportedly a tendency for some religious denominations to preach radical sermons, sometimes discriminating against women, which runs counter to the secular nature of the State of Côte d'Ivoire. UN وهناك معلومات تفيد باتجاه بعض الطوائف الدينية إلى استخدام المواعظ الدينية المتطرفة والتمييزية في بعض الأحيان ضد المرأة، مما يقوض الطابع العلماني لدولة كوت ديفوار.
    Each citizen practices his faith while strictly observing freedom of worship and the secular nature of the State. Furthermore, the motto and the national anthem of Côte d'Ivoire emphasize the virtues of work, discipline, union and hospitality. UN كل مواطن يمارس دينه بينما يتقيد تقيدا صارما بحرية ممارسة العبادة والطابع العلماني للدولة وعلاوة على ذلك، يؤكد شعار كوت ديفوار ونشيدها الوطني على فضائل العمل والانضباط والوحدة وحسن الضيافة.
    All the country's fundamental laws have always affirmed the equality of all citizens and the secular nature of the Chadian State. UN فكل القوانين اﻷساسية في البلد تؤكد دائما على المساواة بين جميع المواطنين وعلمانية الدولة التشادية.
    Having renewed their firm commitment to respect the territorial integrity and unity of Mali, the secular nature of the State and its republican form, in accordance with the previous peace agreements; UN وقد جددت التزامها الراسخ باحترام السلامة الإقليمية لمالي ووحدته، وعلمانية دولته وطابعها الجمهوري وفقا لاتفاقات السلام السابقة؛
    However, that opposition had been countered and, when Pope Benedict XVI had made his official visit to Brazil, President Lula had reaffirmed the country's secular nature and emphasized the separation of church and State. UN إلا أن المعارضة تمت مجابهتها. وعندما قام البابا بنديكت السادس عشر بزيارته الرسمية إلى البرازيل أكدّ الرئيس لولا من جديد الطابع العلماني للبلاد مشدِّداً على الفصل بين الكنيسة والدولة.
    41. The 1992 Constitutional reform established the secular nature of the Cuban State. UN 41- وأرسى الإصلاح الدستوري لعام 1992 الطابع العلماني للدولة الكوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more