"secure access" - Translation from English to Arabic

    • الوصول الآمن
        
    • تأمين الحصول
        
    • تأمين الوصول
        
    • ضمان الوصول
        
    • الحصول بشكل آمن
        
    • كفالة الوصول
        
    • وتأمين الوصول
        
    • تأمين وصول
        
    • تضمن الوصول
        
    • تكفل الوصول
        
    • ضمان إمكانية الوصول
        
    • وتأمين الحصول
        
    • الدخول المأمون
        
    • الحصول الآمن
        
    • الدخول الآمن
        
    One key to sustainable rural development is legally secure access to assets by the rural poor and the landless. UN وأحد المفاتيح الرئيسية للتنمية الريفية المستدامة يتمثل في الوصول الآمن القانوني للفقراء ولغير أصحاب الأراضي إلى الأصول.
    In particular, there is a need for policies to provide and secure access to and tenure over land and related resources, especially for smallholder farmers and indigenous peoples. UN وثمة حاجة على وجه الخصوص إلى وضع سياسات من أجل تأمين الحصول على الأراضي والموارد المتصلة بها وحيازتها، ولا سيما لفائدة صغار المزارعين والشعوب الأصلية.
    Such assistance may be necessary in order for those authorities to secure access to the members of other national contingents serving in the peacekeeping operation concerned. UN وقد تكون هذه المساعدة ضرورية لكي تتمكن تلك السلطات من تأمين الوصول إلى أفراد الوحدات الوطنية الأخرى العاملين في عملية حفظ السلام المعنية.
    Since 1995 our efforts to secure access to the necessary information and to agree on the required measures for the preservation of the documents have been futile. UN ومنذ عام ١٩٩٥ فشلت جهودنا في ضمان الوصول إلى المعلومات الضرورية وفي الاتفاق على التدابير المطلوبة للحفاظ على الوثائق.
    22. Urges the Secretariat to keep iSeek up to date in the two working languages of the Secretariat, to continue its efforts to implement iSeek at all duty stations and to develop and implement cost-neutral measures to provide Member States with secure access to the information currently accessible only on the Intranet of the Secretariat; UN 22 - تحث الأمانة العامة على أن تبقي موقع iSeek مستكملا بلغتي عمل الأمانة العامة وأن تواصل جهودها لإتاحة موقع iSeek في جميع مراكز العمل ووضع تدابير لا تترتب عليها تكاليف وتنفيذها لتمكين الدول الأعضاء من الحصول بشكل آمن على المعلومات غير المتاحة حاليا إلا على الشبكة الداخلية للأمانة العامة؛
    It is each Government's task to secure access to the field of emergency in its country. UN ومن مهام كل حكومة من الحكومات كفالة الوصول إلى ميدان حالة الطوارئ في بلدها.
    It also provides guidance on developing national phytosanitary strategies based on international standards to ensure the safe trade of plants and plant products and secure access to international markets, and on support for seed production systems. UN وتقدم هذه المنظمة أيضاً التوجيه بشأن وضع استراتيجيات وطنية للصحة النباتية تستند إلى المعايير الدولية لضمان التجارة المأمونة للنباتات والمنتجات النباتية، وتأمين الوصول إلى الأسواق الدولية، وبشأن دعم نظم إنتاج البذور.
    Our goal is secure access to water and arable land with defensible terrain on as many sides of us as possible. Open Subtitles هدفنا تأمين وصول للمياه وللأراضي الزراعية ذات التضاريس الممكن الدفاع عنها من كل جانب ممكن
    Improved level of secure access by the Government, the international community and non-governmental organizations to districts across Afghanistan UN تحسين مستوى الوصول الآمن إلى الولايات في أرجاء أفغانستان للحكومة والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية
    Improved level of secure access by the Government, the international community and non-governmental organizations to districts across Afghanistan UN تحسين مستوى الوصول الآمن إلى المقاطعات في أرجاء أفغانستان للحكومة والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية
    Special procedures should, where possible, provide the vulnerable, including widows and orphans, with secure access to land, fisheries and forests. UN ومن شأن إجراءات خاصة أن توفّر للضعفاء، بمن فيهم الأرامل واليتامى، حيثما أمكن، سُبل الوصول الآمن إلى الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات.
    As such, it suggested that many of the world's seemingly intractable problems such as how to secure access to water for a planet with 9 billion people could be resolved when dealt with at a different scale. UN ويشير هذا الوضع إلى أن العديد من مشاكل العالم التي تبدو مستعصية مثل سبل تأمين الحصول على المياه لكوكب يضم 9 مليارات نسمة يمكن حلها عند تناولها على نطاق مختلف.
    (iv) Lack of secure access to land, water, energy, credit, property and other strategic resources, resulting in low economic productivity; UN ' 4` عدم تأمين الحصول على الأراضي والمياه والطاقة والقروض والممتلكات وغيرها من الموارد الاستراتيجية، مما ينجم عنه انخفاض الإنتاجية الاقتصادية؛
    Weather insurance gave farmers the ability to mitigate drought risk and therefore secure access to finance and inputs for improved production as an alternative to lower-income subsistence farming. UN وقد أتاح التأمين ضد مخاطر الطقس للمزارعين القدرة على التخفيف من مخاطر الجفاف، ومن ثم تأمين الحصول على التمويل والمدخلات اللازمين لتحسين الإنتاج كبديل لزراعة الكفاف التي تدر دخلا منخفضا.
    Those remittances increase families' incomes in countries of origin and help them secure access to services such as education and health. UN وتلك التحويلات تزيد من دخول الأسر في بلدان المنشأ، وتساعدها على تأمين الوصول إلى خدمات مثل التعليم والرعاية الصحية.
    (h) The severe insecurity which seriously affects the ability of humanitarian organizations to secure access to affected populations; UN (ح) الانعدام الخطير للأمن الذي يضعف جداً قدرة المنظمات الإنسانية على تأمين الوصول إلى السكان المتضررين؛
    These include secure access to income, livelihood, employment, health and education services, nutrition and shelter. UN وتشمل هذه الإمكانيات ضمان الوصول إلى الدخل، وأسباب الرزق، والعمالة، والخدمات الصحية والتعليمية، والتغذية والمأوى.
    During the reporting period, guerrilla groups attacked refugees and displaced persons in a number of countries and UNHCR was not always able to secure access to those in need. UN فأثناء الفترة موضوع التقرير، قامت مجموعات حرب عصابات بمهاجمة اللاجئين والأشخاص المشردين في عدد من البلدان ولم تكن المفوضية قادرة دائماً على ضمان الوصول إلى المحتاجين.
    22. Urges the Secretariat to keep iSeek up to date in the two working languages of the Secretariat, to continue its efforts to implement iSeek at all duty stations and to develop and implement cost-neutral measures to provide Member States with secure access to the information currently accessible only on the Intranet of the Secretariat; UN 22 - تحث الأمانة العامة على أن تبقي موقع iSeek مستكملاً بلغتي عمل الأمانة العامة وأن تواصل جهودها لإتاحة موقع iSeek في جميع مراكز العمل ووضع وتنفيذ تدابير لا تترتب عليها تكاليف لتمكين الدول الأعضاء من الحصول بشكل آمن على المعلومات غير المتاحة حاليا إلا على الشبكة الداخلية للأمانة العامة؛
    49. Lawyers have a crucial contribution to make to secure access to justice. UN 49- ويتعين على المحامين تقديم مساهمة حاسمة من أجل كفالة الوصول إلى العدالة.
    To have any hope of achieving long-term viability, the agricultural sector depends on an end to the blockade; improved access to seeds; better irrigation; secure access to the land; a reduced and demarcated buffer zone; and the renewal of exports of key products in viable quantities. UN والأمل في الإقدار على بقاء القطاع الزراعي في الأمد البعيد معقود على رفع الحصار، وتحسين سبل الحصول على البذور، وتحسين الري، وتأمين الوصول إلى الأراضي، وتقليص المنطقة العازلة وتحديدها، وإعادة فتح باب تصدير المنتجات الرئيسة بكميات معقولة.
    Similarly, UNHCR and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have conducted negotiations to secure access and protection for vulnerable and displaced populations. UN وبالمثل، أجرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الشؤون الإنسانية مفاوضات غايتها تأمين وصول وحماية الفئات الضعيفة من السكان والمشردين.
    This study showed that approximately 97 per cent of the families have secure access to potable water, regardless of seasons and areas. UN وبيّنت هذه الدراسة أن حوالي 97 في المائة من الأسر تضمن الوصول إلى مياه الشرب بصرف النظر عن فصول السنة والمناطق.
    When internally displaced persons are in hiding, special strategies are needed to secure access to them and provide protection. UN وحين يكون المشردون داخليا مختبئين يلزم وضع استراتيجيات خاصة تكفل الوصول اليهم وتوفير الحماية لهم.
    In this regard, I urge the Government to ensure full, unimpeded and secure access for humanitarian assistance to children. UN وفي هذا الصدد، أحث الحكومة على ضمان إمكانية الوصول الكامل الآمن دون عوائق للمساعدات الإنسانية للأطفال.
    The Ministry's mandate is to promote sustainable and supported development in Madagascar with an approach based on the MDGs, designed to ensure conditions for economic growth and the welfare of the Malagasy people, and to secure access to drinking water and develop sanitation infrastructure. UN وولاية هذه الوزارة تنصب على النهوض بالتنمية المستدامة المدعومة في مدغشقر عن طريق الأخذ بنهج مستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية ومصمم لكفالة تهيئة متطلبات النمو الاقتصادي ورفاه الشعب الملغاشي، وتأمين الحصول على المياه الصالحة للشرب وتطوير الهياكل الأساسية لخدمات الصرف الصحي.
    This result could be accomplished by adopting secure access procedures for registering amendments and cancellations. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن اعتماد إجراءات لضمان الدخول المأمون إلى السجل لتسجيل التعديلات والإلغاءات.
    5. secure access to and control over land and water must be guaranteed through legislation and local enforcement. UN 5 - ولا بد من ضمان الحصول الآمن على الأراضي والمياه والتحكم بهما عن طريق وضع القوانين وإنفاذها محليا.
    4. Requests the Secretary-General to extend full cooperation to the Working Group and to give priority to implementing its recommendations and guidance, particularly with regard to the establishment of a Member State web portal to consolidate and simplify the secure access by authorized representatives of Member States to relevant information; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته وإرشاداته، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء بوابة على الشبكة للدول الأعضاء توحد وتبسط الدخول الآمن من جانب ممثلي الدول الأعضاء المخولين إلى صفحات المعلومات ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more