"secure and recognized" - Translation from English to Arabic

    • آمنة معترف بها
        
    The objective remains a viable Palestinian State, living side by side with Israel within secure and recognized borders. UN ويظل الهدف إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء، وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل ضمن حدود آمنة معترف بها دوليا.
    All sides must work together to achieve the vision of two States living side by side within secure and recognized borders. UN وعلى جميع الجوانب العمل معا لتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها.
    The only solution lies in a political process that would result in a comprehensive, just and lasting settlement based on two States, Israel and Palestine, living side by side in peace within secure and recognized borders. UN والحل الوحيد يكمن في عملية سياسية من شأنها أن تفضي إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة قائمة على أساس دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ضمن حدود آمنة معترف بها.
    Our goal must remain a political solution based on two viable States, Israel and Palestine, within secure and recognized borders. UN ويجب أن يظل هدفنا التوصل إلى حل سياسي قائم على وجود دولتين قابلتين للبقاء، إسرائيل وفلسطين، داخل حدود آمنة معترف بها.
    Australia's long-standing policy in the Middle East is based on a fundamental and immutable commitment to Israel's right to exist within secure and recognized boundaries. UN وتستند سياسة استراليا طويلة اﻷمد في الشرق اﻷوسط إلى التزام أساسي وواضح بحق اسرائيل في الوجود داخل حدود آمنة معترف بها.
    President Bush and Secretary Powell have articulated an American vision of an eventual Palestinian State alongside Israel, at peace with each other and within secure and recognized borders. UN ولقد تحدث الرئيس بوش ووزير الخارجية باول عن رؤية أمريكية لدولة فلسطينية محتملة إلى جانب إسرائيل، تعيشان في سلام وداخل حدود آمنة معترف بها.
    This was in recognition of the fact that the establishment of secure and recognized boundaries should be based on negotiations between the parties rather than temporary and demonstrably vulnerable armistice lines. UN وكان ذلك اعترافا بأن إقامة حدود آمنة معترف بها ينبغي أن تكون على أساس المفاوضات بين الطرفين، لا خطوط هدنة مؤقتة وهشة على نحو ملموس.
    3. Fully support resolution 1397 (2002), which envisages a region where the States of Israel and Palestine would live side by side within secure and recognized borders; UN 3 - يؤيدون بالكامل القرار 1373 (2002) الذي يتوخى وجود منطقة تعيش فيها دولتا إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة معترف بها.
    Israelis and Palestinians must address the core issues that divide them through sustained negotiation, moving quickly towards implementation of the road map, in order to realize the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN ويجب على الإسرائيليين والفلسطينيين أن يتناولوا المسائل الجوهرية موضع الخلاف بينهما عن طريق مفاوضات مستدامة، وأن يتحركوا بسرعة نحو تنفيذ خارطة الطريق، من أجل تحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا لجنب داخل حدود آمنة معترف بها.
    Jordan welcomed Security Council resolution 1397 (2002), of 12 March 2002, and subsequent resolutions supporting the vision of the Middle East based on two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized boundaries. UN والأردن قد رحب بقرار مجلس الأمن 1397 (2002) المؤرخ 12 آذار/مارس 2002، والقرارات اللاحقة التي تؤيد تصور الشرق الأوسط وهو يضم دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في إطار حدود آمنة معترف بها.
    (ii) Termination of all claims or states of belligerency and respect for and acknowledgement of the sovereignty, territorial integrity and political independence of every State in the area and their right to live in peace within secure and recognized boundaries free from threats or acts of force " . UN ' 2` إنهاء كل دعاوى أو حالات الحرب، واحترام سيادة كل دولة في المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وحقها في أن تعيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دون تعرض للتهديد أو استخدام القوة، والاعتراف بذلك.
    41. Sri Lanka strongly believed that peace and security were crucial for development and reiterated its support for the establishment of a sovereign, independent, viable and united State of Palestine within secure and recognized borders, side-by-side and at peace with Israel. UN 41. واختتم بالقول إن سري لانكا تعتقد جازمة أن السلم والأمن أمران في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية، وتُكرر مجددا تأييدها لإقامة دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالسيادة قابلة للبقاء ومتماسكة الأوصال داخل حدود آمنة معترف بها تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في أمن وسلام.
    Equally, we support the vision of two States: the State of Israel living within secure and recognized borders and an independent and viable Palestine, both living side by side in peace and security, as affirmed by Security Council resolution 1397 (2002). UN وبالمثل، نؤيد رؤية دولتين: دولة إسرائيل داخل حدود آمنة معترف بها وفلسطين مستقلة قابلة للبقاء، تعيشان جنبا إلى جنب في سلم وأمن، كما أكد قرار مجلس الأمن 1397 (2002).
    Security Council resolution 242 affirmed the right " of every State in the area . . . to live in peace within secure and recognized boundaries free from threats or acts of force " (S/Res/242 (1967), para. 1 (ii)). UN وقد أكد قرار مجلس الأمن 242 حق " كل دولة من دول المنطقة ... في أن تحيا في سلام داخل حدود آمنة معترف بها خالية من التهديدات وأعمال القوة " (قرار مجلس الأمن 242 (1967)، الفقرة الفرعية 2، من الفقرة 1).
    In his above-mentioned letter, the Permanent Observer of Palestine has also accused Israel of " distorting " the meaning of Security Council resolution 242 (1967), citing as proof a recent article by Prime Minister Ariel Sharon that asserted that Israel could not withdraw to " vulnerable " borders or concede its right to live within secure and recognized boundaries. UN وقد اتهم المراقب الدائم لفلسطين، في رسالته المذكورة آنفا، إسرائيل أيضا " بتشويه " معنى قرار مجلس الأمن 242 (1967)، وساق دليلا على ذلك مقالا كتبه رئيس الوزراء، أريل شارون، أكد فيه أنه ليس بوسع إسرائيل أن تنسحب إلى حدود " غير حصينة " أو تتنازل عن حقها في العيش داخل حدود آمنة معترف بها.
    Far from an act of distortion, the statement of Prime Minister Sharon is in full accordance with the spirit and letter of resolution 242 (1967), which called, inter alia, for the right of States in the area " to live in peace within secure and recognized boundaries " and the " termination of all claims or states of belligerency " . UN وما قاله رئيس الوزراء شارون بعيد عن أن يكون تشويها، فهو ينسجم مع روح ونص القرار 242 (1967) الذي دعا، في ما دعا إليه، إلى حق دول المنطقة في " أن تحيا، داخل حدود آمنة معترف بها " وإلى " ترك كل تمسك بصفة المحاربة وإنهاء كل حالة حرب " .
    47. An active supporter of the Palestinian people's right to self-determination and exercise of its inalienable rights, India believed that the solution to the Palestine issue should be based on the relevant United Nations resolutions, the Arab Peace Initiative and the road map to Mideast peace, resulting in a sovereign, independent, viable and united State of Palestine within secure and recognized borders. UN 47 - كما أعرب عن اعتقاد الهند، وهي داعم نشيط لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بأن حل القضية الفلسطينية ينبغي أن يقوم على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق المتعلقة بالسلام في الشرق الأوسط، التي تسفر كلها عن دولة فلسطين المتحدة المستقلة ذات السيادة والقادرة على البقاء ضمن حدود آمنة معترف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more