The strategy will include the security concept for the protection of civilians, which was developed during the reporting period as part of an inter-mission dialogue. | UN | وستشمل الاستراتيجية مفهوم الأمن لحماية المدنيين الذي طُوِّر خلال الفترة المشمولة بالتقرير كجزء من الحوار بين البعثات. |
The use of force is not envisaged in the application of the human security concept. | UN | ولا يستوجب تطبيق مفهوم الأمن البشري استعمال القوة. |
The application of the human security concept does not bring additional layers to the work of the United Nations, but rather complements and focuses the activities of the Organization in these areas. | UN | ولا يضيف تطبيق مفهوم الأمن البشري أعباء إضافية على عمل الأمم المتحدة، بل أنه يكمل ويركز أنشطة المنظمة في هذه المجالات. |
The solution of this issue should therefore be linked to the establishment of a new security concept, seeking security through cooperation. | UN | ولهذا يتعين أن يكون حل هذه المسألة مرتبطا بالتوصل إلى مفهوم أمني جديد، يقوم على التماس الأمن من خلال التعاون. |
Specific plans for each individual project are under elaboration based on the overall security concept already adopted. | UN | ويجري العمل على إعداد خطط محددة لكل مشروع على حدة، استنادا إلى المفهوم الأمني العام الذي اعتمد بالفعل. |
This would be followed by the development of a security concept for a small semi-permanent presence. | UN | وسيعقب ذلك وضع مفهوم للأمن من أجل وجود صغير شبه دائم. |
In addition, UNMIS has developed a new security concept for the protection of civilians and has finalized a comprehensive strategy on the protection of civilians. | UN | كما صاغت البعثة مفهوما أمنيا جديدا لحماية المدنيين ووضعت الصيغة النهائية لاستراتيجيةٍ شاملة لحماية المدنيين. |
We would like to consider the human security concept as one related to the development agenda. | UN | وينبغي أن ننظر في مفهوم الأمن البشري كمفهوم يتعلق بجدول أعمال التنمية. |
The human security concept induces policymakers to keep a closer eye on individuals, households and communities and on their lives, livelihoods and dignity. | UN | إن مفهوم الأمن البشري يجعل صانعي السياسات يراقبون عن كثب الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية، وحياتهم وأرزاقهم وكرامتهم. |
The part of the report which deals with applying the human security concept to various United Nations priorities reflects the same tendency. | UN | والجزء من التقرير الذي يتناول تطبيق مفهوم الأمن البشري على مختلف أولويات الأمم المتحدة يجسد نفس الاتجاه. |
Mongolia's 1994 national security concept identified the advancement of human security as one of the fundamental pillars of strengthening national security. | UN | وحدد مفهوم الأمن الوطني لمنغوليا لعام 1994 النهوض بالأمن البشري بوصفه إحدى الركائز الأساسية لتعزيز الأمن الوطني. |
History tells us that the old security concept based on military alliances and the build—up of armaments will not help ensure global security. | UN | ويقول لنا التاريخ أن مفهوم الأمن القديم المستند إلى التحالفات العسكرية وتكديس الأسلحة لن يساعد في ضمان الأمن العالمي. |
This officer is also in charge of mainstreaming the human security concept throughout OSAA's activities. | UN | كما يتولى هذا الموظف مسؤولية تعميم مفهوم الأمن البشري في كامل أنشطة المكتب. |
Promoting the Human security concept in the Arab Region | UN | تعزيز مفهوم الأمن البشري في المنطقة العربية |
The entire report is written based both on the human security concept and the recommendations put forward by the Commission on Human Security. | UN | وكُتِب التقرير بالكامل استناداً إلى مفهوم الأمن البشري والتوصيات التي وضعتها لجنة الأمن البشري. |
Today we are trying to strengthen the border and move towards a human security concept. | UN | واليوم نسعى إلى ترسيخ أمن الحدود، ونمضي قدما نحو مفهوم أمني إنساني. |
In tackling security issues, it is imperative to foster a new security concept of mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation. | UN | عند تناول المسائل الأمنية، يتحتم تشجيع مفهوم أمني جديد يقوم على الثقة المتبادلة والنفع متبادل والمساواة والتعاون. |
It coincides with China's proposal for a new security concept that emphasizes mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation. | UN | ويتوافق هذا الاقتراح مع اقتراح الصين بشأن مفهوم أمني جديد يؤكد على الثقة والمنفعة المتبادلتين وعلى المساواة والتعاون. |
Our actions have proven this new security concept to be feasible. | UN | وأثبتت أعمالنا أن هذا المفهوم الأمني الجديد قابل للتطبيق. |
All in all, our new security concept is aimed at increasing mutual trust through dialogue and at promoting common security through cooperation. | UN | وبالتالي، فإن هذا المفهوم الأمني الجديد يهدف إلى زيادة الثقة المتبادلة من خلال الحوار وتعزيز الأمن المشترك من خلال التعاون. |
On the other hand, a national security concept based on the promotion and development of military alliances and nuclear deterrence policies seems better suited to the ideals that we pursue. | UN | من ناحية أخرى، فإن اعتماد مفهوم للأمن الوطني مبني على تعزيز وتطوير التحالفات العسكرية وسياسات الردع النووي يبدو متناسبا بشكل أفضل مع المثل العليا التي نتطلع إليها. |
First, countries should embrace a new security concept that is characterized by mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation. | UN | أولا، ينبغي أن تعتنق البلدان مفهوما أمنيا جديدا يتميز بالثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون. |
The national security concept of the Republic of Azerbaijan describes the proliferation of weapons of mass destruction as one of the key security challenges, which was reaffirmed in the recently adopted Maritime Security Strategy. | UN | ووفقا لمفهوم الأمن القومي لجمهورية أذربيجان، يعد انتشار أسلحة الدمار الشامل أحد التحديات الأمنية الرئيسية، وهو ما أعيد تأكيده في استراتيجية الأمن البحري التي اعتمدت مؤخرا. |
The national security concept identifies human security as one of fundamental pillars of Mongolia's national security. | UN | فمفهوم الأمن القومي يعرّف الأمن البشري بأنه أحد الدعائم الأساسية للأمن القومي لمنغوليا. |
Peacebuilding is an integral part of the wider security concept. | UN | بناء السلام جزء مكمل للمفهوم الأمني الأوسع. |